-
互文性与汪榕培《牡丹亭》英译本中典故的欠额翻译
-
作者:李学欣 来源:语文学刊:外语教育与教学 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 典故翻译 典故翻译 欠额翻译 欠额翻译 互文性 互文性 《牡丹亭》 《牡丹亭》
-
描述:本文从互文性角度分析了汪榕培《牡丹亭》英译本中典故英译存在的欠额翻译问题,进而强调典故的翻译应在互文理论的指导下,既要注重文化信息的传达,又要观照译语读者的接受能力,力图在两者之间达到最佳平衡。
-
译意与译味:读汪榕培英译《牡丹亭·闺塾》
-
作者:李瑞凌 来源:西南农业大学学报(社会科学版) 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 汪榕培 汪榕培 《牡丹亭·闺塾》 《牡丹亭·闺塾》 译意 译意 译味 译味
-
描述:汪榕培在戏剧《牡丹亭·闺塾》的翻译上运用了3种翻译策略:舍意取味、意味兼得和化意入味。译意是基础,在译意和译味不可兼得的情况下,译味是他翻译的主旨和目标取向。在译味过程中,他不拘泥于原作的表达形式
-
试论文学典故的翻译策略:读汪榕培英译《牡丹亭》
-
作者:杜丽娟 来源:琼州学院学报 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 《牡丹亭》英译本 《牡丹亭》英译本 文学典故 文学典故 翻译策略 翻译策略
-
描述:本文结合汪榕培《牡丹亭》译本在文学典故翻译方面的处理策略和方法等提出一些看法。
-
也谈翻译补偿--浅析汪榕培教授《邯郸记》的补偿策略
-
作者:叶玮玮 杨俊光 来源:海外英语(上) 年份:2014 文献类型 :期刊文章 关键词: 汪榕培 《邯郸记》 翻译补偿 语言层面补偿
-
描述:希望对翻译补偿理论和典籍英译的发展有所贡献。
-
也谈翻译补偿:浅析汪榕培教授《邯郸记》的补偿策略
-
作者:叶玮玮 杨俊光 来源:海外英语 年份:2014 文献类型 :期刊文章 关键词: 汪榕培 《邯郸记》 翻译补偿 语言层面补偿
-
描述:希望对翻译补偿理论和典籍英译的发展有所贡献。
-
吴恩裕、李浩培等著文批判反动的资产阶级法学理论
-
作者:暂无 来源:新建设 年份:1962 文献类型 :期刊文章
-
描述:吴恩裕、李浩培等著文批判反动的资产阶级法学理论
-
岸遥生白发 波尽露青山--访著名法学家李浩培教授
-
作者:刘俍 来源:法学杂志 年份:1984 文献类型 :期刊文章 关键词: 国际法学 国际私法 法学家 法律顾问 法学体系 研究工作 中国共产党 外交部 教授 新气象
-
描述:一位这样的老学者。八月的一天,我来到北京朝阳区一幢普通的宿舍楼里,访问了这位著名的国际法专家。李浩培先生见我到来,笑着起身相迎。他已是七十八岁高龄,但仍然精神矍烁,步履稳健。据说,他过去一直坚持全天
-
著名法学家——李浩培 前南战火中的中国法官
-
作者:凌岩 来源:法律与生活 年份:1998 文献类型 :期刊文章 关键词: 法学家 中国法 国际法院 国际刑事法庭 国际私法 比较研究 国际法学 条约法 当代中国 常设仲裁法院
-
描述:李浩培(1906年7月6日—1997年11月6日),当代中国和世界著名法学家。曾就读于东吴法学院,获学士学位。1936年考取公费留学,赴英国伦敦政治经
-
《请严塞漏卮以培国本疏》作者异说考辨
-
作者:黄细嘉 来源:清史研究 年份:1998 文献类型 :期刊文章 关键词: 黄爵滋 张际亮 鸦片战争时期 林则徐 经世致用思想 考辨 塞漏 鸦片问题 严禁论 抵抗侵略
-
描述:《请严塞漏卮以培国本疏》作者异说考辨
-
国际法大师级的经典之作——重读李浩培《条约法概论》述感
-
作者:周洪钧 王勇 来源:华东政法学院学报 年份:2007 文献类型 :期刊文章 关键词: 李浩培 《条约法概论》 国际法 书评
-
描述:国际法大师级的经典之作——重读李浩培《条约法概论》述感