-
诗就是自己的一条河:欧阳昱与杨邪对谈录
-
作者:杨邪 欧阳昱 来源:华文文学 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 诗歌 澳大利亚 翻译 八十年代 欧阳 英语 澳洲 中文 湖畔诗派 二十年
-
描述:的译稿。大学四年,我写了一千多首中文诗,一部长篇,二十多个短篇,翻译了不少英文诗歌和短篇小说,以及毛姆的一个长篇,当时都没有发表,但是很好的操练。
-
《游褒禅山记》主题小议
-
作者:张玉佳 来源:中学语文 年份:2013 文献类型 :期刊文章 关键词: 王安石 褒禅山 深层思考 分析理解 内在联系 可译 外物 散文 人生 翻译
-
描述:内在联系"。这三者之中,"志"可译为志向,"力"译为能力,"物"则译为外物。照此翻译,志、力物三者具备那么就可到达艰险且遥远的地方联系
-
译人已乘黄鹤去 师长风范永流长:记国际知名口译理论家谢莱森
-
作者:胡玲 刘军平 来源:东方翻译 年份:2013 文献类型 :期刊文章 关键词: 口译理论 理论家 翻译 国际 黄鹤 人生 师长 以色列
-
描述:2012年11月10日,国际口译界的重要人物、以色列学者米瑞安姆·谢莱森格(Miriam Shlesinger)与世长辞。作为全球知名的翻译理论家,谢莱森格为口译理论的发展做出过重要贡献,她的离世令
-
应用翻译研究应是基于实践的研究:以旅游文本及翻译的多样性案
-
作者:陈刚 来源:上海翻译 年份:2008 文献类型 :期刊文章 关键词: 应用翻译研究 基于实践的研究 旅游文本类型 多样性 译者的专业评价能力及翻译能力
-
描述:关键,乃是对文本信息的专业评价能力和专业翻译能力。这实则是对应用翻译研究者和实践者的一个整体要求。
-
翻译心理学研究的新收获:刘绍龙《翻译心理学》评介
-
作者:刘金龙 来源:民族翻译 年份:2008 文献类型 :期刊文章 关键词: 翻译心理学 翻译理解 翻译研究模式 翻译过程 心理学研究 科学研究方法 翻译学 翻译理论研究 过程研究 心理过程
-
描述::"中外翻译研究过去主要注重结果,大部分文章和著作讨论的都是译文和原文的关系问题,很少有人关注翻译过程问题,就是涉及这个问题,也只是作为一种现象谈谈,而不是当作一个重要理论问题来研究。"事实上,翻译
-
椿龄画蔷:又是一个痴丫头
-
作者:肖维青 来源:海外英语 年份:2006 文献类型 :期刊文章 关键词: 译文 英语 贾宝玉 牡丹亭 霍克斯 蔷薇花 文化理解 典故 衔接自然 丫环
-
描述:丹亭》(The Peony Pavilion)曲子,不想碰了一鼻子灰。后来宝玉看见贾蔷那样体爱龄官,龄官又那样自爱并爱着贾蔷,他就悟出“人生情缘名有分定”的道理。一个是地位卑下的戏子优伶,一个是大户人家的正
-
李义山诗的思想内容
-
作者:顾易生 来源:复旦学报(人文科学版) 年份:1958 文献类型 :期刊文章 关键词: 王安石 政治倾向 思想内容 衣服 典故 黄金 杜甫 白敏中 义山 概括义
-
描述:,当然不足齿数;而像王安石那样称它为"虽老杜无以过",不能说不是独到的见解,但仍把它限于杜甫的"樊离"之内(蔡宽夫诗话),也未能指出和概括义山的特色;一些穿凿附会的笺释考证家,更使它蒙上一层神秘的外衣.
-
论陈子昂诗歌的使事用典
-
作者:徐文茂 来源:学术月刊 年份:1997 文献类型 :期刊文章 关键词: 陈子昂 诗歌创作 典故 作品 创作精神 唐诗 谢灵运 胡应麟 《瀛奎律髓》 鬼谷子
-
描述:、
-
曹丕《黎阳作》三首写作时间考辨
-
作者:熊清元 来源:黄冈师范学院学报 年份:1985 文献类型 :期刊文章 关键词: 写作时间 曹操 建安 曹丕 邺城 典故 胡应麟 谭元春 南征 黄节
-
描述:曹丕《黎阳作》三首“句格纵横,节奏缜密,殊有人气象”(明·胡应麟《诗薮》外编卷一),与他清丽哀婉“有公子气,有文士气”(明·钟惺、谭元春《古诗归》卷七)的多数诗篇相比,别具一格。弄清楚这三首诗的写作时间,对于探讨曹丕的诗歌创作道
-
说用典
-
作者:乔力 来源:东岳论丛 年份:1981 文献类型 :期刊文章 关键词: 典故 古籍 王安石 萧子显 左传 古典诗词 艺术表现手法 联想和想象 李商隐 史记
-
描述: 我国的古典诗词自有其传统的艺术表现手法,用典出处即其中之一种。一般说来,借助于恰当的历史类比和经过精心选择的古籍语辞,使本来不便于直言、明言的情意得以畅达,将容易写得质木平浅的题材变得新颖深刻、富于情韵,这样,便扩大了诗词的内涵,丰富了联想和想象的境界,“味无穷而炙愈出,钻弥坚而酌不竭”。