检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章
(64)
报纸
(23)
会议论文
(5)
学位论文
(4)
按栏目分组
历史名人
(80)
地方文献
(13)
才乡教育
(2)
地方风物
(1)
按年份分组
2014
(28)
2012
(5)
2011
(9)
2008
(6)
2007
(8)
2005
(6)
2003
(1)
2000
(4)
1997
(1)
1990
(2)
按来源分组
其它
(9)
北京商报
(1)
现代交际
(1)
物流科技
(1)
读写算(教师版 素质教育论坛)
(1)
四川教育学院学报
(1)
石家庄职业技术学院学报
(1)
宋代文化研究
(1)
早期教育(教师版)
(1)
宜春学院学报
(1)
相关搜索词
爱劳动
可持续发展
太皇太后
典故
中小学体育
手段
地位与权限
压力
反垄断手段体系
发达国家
副教授
异化
王安石
女士
中学教师
人才考核机制
关键词
哲学家
体验
事物
兵法
人言
咏物诗
正版软件
民主管理
关键问题
全面质量管理
学生
期货市场风险
首页
>
根据【检索词:策略手段】搜索到相关结果
64
条
试论李绂对广西徭壮的军事
策略
作者:
郑妮
来源:
大江周刊(论坛)
年份:
2011
文献类型 :
期刊文章
关键词:
李绂
广西
徭壮
描述:
李绂是清朝著名的理学家、方志学家、官吏.其于雍正二年四月至四年元月巡抚广西,在对徭壮土司的治理,特别是对平乐府修仁县十排村及庆远府天河县福禄里上、中、下三疃不法徭壮的剿抚政策,体现了其不凡的军事才能.
专栏7:鼓励民间投资应是战略而非
策略
作者:
暂无
来源:
复印报刊资料(企业家信息)
年份:
2009
文献类型 :
期刊文章
描述:
专栏7:鼓励民间投资应是战略而非
策略
点铁成金:汤显祖《牡丹亭》传奇的改写
策略
及其文化意蕴
作者:
暂无
来源:
政大中文学报
年份:
2010
文献类型 :
期刊文章
关键词:
汤显祖
牡丹亭
改写
至情理想
个性意识
描述:
点铁成金:汤显祖《牡丹亭》传奇的改写
策略
及其文化意蕴
李纪恒:创新形式内容
手段
,提高宣传思想工作水平
作者:
暂无
来源:
当代广西
年份:
2006
文献类型 :
期刊文章
关键词:
宣传思想工作
创新形式
全面建设小康社会
五中全会精神
宣传工作会议
马克思列宁主义
“十一五”规划
党委副书记
“三个代表”
经济工作会议
描述:
议精神,全面落实科学发展观,解放思想、实事求是、与时俱进。贴近实际、贴近生活、贴近群众,牢牢把握正确导向.创新形式、创新内容、创新
手段
,不断提高宣传思想工作的水平.为实现“十一五”规划的各项任务
全家上阵齐索钱 受贿
手段
令人瞠目 云南省个旧市建设局原局长
作者:
暂无
来源:
中国西部大开发
年份:
2009
文献类型 :
期刊文章
描述:
全家上阵齐索钱 受贿
手段
令人瞠目 云南省个旧市建设局原局长
试论文学典故的翻译
策略
:读汪榕培英译《牡丹亭》
作者:
杜丽娟
来源:
琼州学院学报
年份:
2012
文献类型 :
期刊文章
关键词:
《牡丹亭》英译本
《牡丹亭》英译本
文学典故
文学典故
翻译
策略
翻译
策略
描述:
本文结合汪榕培《牡丹亭》译本在文学典故翻译方面的处理
策略
和方法等提出一些看法。
从“青春版”《牡丹亭》浅谈数字化时代昆剧的新媒介传播
策略
作者:
卫小溪
来源:
文化产业导刊
年份:
2012
文献类型 :
期刊文章
关键词:
数字化时代
数字化时代
《牡丹亭》
《牡丹亭》
传播
策略
传播
策略
新媒介
新媒介
青春版
青春版
联合国教科文组织
联合国教科文组织
昆曲艺术
昆曲艺术
昆剧
昆剧
描述:
批“人类口述和非物质遗产代表作”称号,中国的昆曲艺术全票通过获此殊荣且位列榜首。一时间,全国各地的昆曲人为之欢欣鼓舞,但是,这并未从根本上改变昆曲艺术发展的困境。
也谈翻译补偿--浅析汪榕培教授《邯郸记》的补偿
策略
作者:
叶玮玮
杨俊光
来源:
海外英语(上)
年份:
2014
文献类型 :
期刊文章
关键词:
汪榕培
《邯郸记》
翻译补偿
语言层面补偿
描述:
希望对翻译补偿理论和典籍英译的发展有所贡献。
也谈翻译补偿:浅析汪榕培教授《邯郸记》的补偿
策略
作者:
叶玮玮
杨俊光
来源:
海外英语
年份:
2014
文献类型 :
期刊文章
关键词:
汪榕培
《邯郸记》
翻译补偿
语言层面补偿
描述:
希望对翻译补偿理论和典籍英译的发展有所贡献。
从文本功能的角度谈戏剧翻译的
策略
:以《牡丹亭》英译为例
作者:
杨蒲慧
来源:
山西师大学报(社会科学版)
年份:
2014
文献类型 :
期刊文章
关键词:
牡丹亭
翻译批评
文本功能
翻译
策略
文本类型理论
翻译理论
戏剧
翻译方法
翻译研究
功能理论
描述:
作的方法,同时也为翻译研究、翻译方法及翻译批评的科学化、标准化、具体化提供了理论依据。本文通过对莱斯文本理论的阐释及牡丹亭翻译的实例分析,指出了文本类型理论对戏剧翻译英译的指导意义。
首页
上一页
2
3
4
5
6
7
下一页
尾页