检索结果相关分组
教育孩子 贵在引导——守仁《训蒙大意示教读伯颂等》读后
作者:董广文  来源:云南教育(基础教育版) 年份:1982 文献类型 :期刊文章 关键词: 守仁  哲学思想  主观唯心主义  教育家  思想体系  心理特点  知行合一  教学实践  示教  陆九渊 
描述:未脱离过教育活动。在教学实践中,他从“存天理,灭人欲”的意旨出发,大力宣扬“致良知”和“知行合一”的
国民政府令一件(为明令嘉奖衡戴思怙戴董淑敏俞福谦等捐资
作者:暂无 来源:教育部公报 年份:1932 文献类型 :期刊文章
描述:国民政府令一件(为明令嘉奖衡戴思怙戴董淑敏俞福谦等捐资
刘志军、蒋洁敏、益等都案发于审计 审计长家义讲述审计秘闻
作者:姚冬琴  来源:中国经济周刊 年份:2013 文献类型 :期刊文章 关键词: 审计机关  审计署  审计长  跟踪审计  高铁  审计组织  节目录制  国有企业  国家开发银行  领导干部 
描述:制现场,对大家一抱拳,一口"川普",迎来一片掌声。在随后近3个小时的节目录制中,记者在现场,全程直击家义最真实的"审计表情"、最生动的"审计语言"。
互文性与汪榕《牡丹亭》英译本中典故的欠额翻译(英文)
作者:李学欣  来源:语文学刊·外语教育与教学 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 典故翻译  典故翻译  欠额翻译  欠额翻译  互文性  互文性  《牡丹亭》  《牡丹亭》 
描述:本文从互文性角度分析了汪榕《牡丹亭》英译本中典故英译存在的欠额翻译问题,进而强调典故的翻译应在互文理论的指导下,既要注重文化信息的传达,又要观照译语读者的接受能力,力图在两者之间达到最佳平衡。
互文性与汪榕《牡丹亭》英译本中典故的欠额翻译
作者:李学欣  来源:语文学刊:外语教育与教学 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 典故翻译  典故翻译  欠额翻译  欠额翻译  互文性  互文性  《牡丹亭》  《牡丹亭》 
描述:本文从互文性角度分析了汪榕《牡丹亭》英译本中典故英译存在的欠额翻译问题,进而强调典故的翻译应在互文理论的指导下,既要注重文化信息的传达,又要观照译语读者的接受能力,力图在两者之间达到最佳平衡。
译意与译味:读汪榕英译《牡丹亭·闺塾》
作者:李瑞凌  来源:西南农业大学学报(社会科学版) 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 汪榕  汪榕  《牡丹亭·闺塾》  《牡丹亭·闺塾》  译意  译意  译味  译味 
描述:汪榕在戏剧《牡丹亭·闺塾》的翻译上运用了3种翻译策略:舍意取味、意味兼得和化意入味。译意是基础,在译意和译味不可兼得的情况下,译味是他翻译的主旨和目标取向。在译味过程中,他不拘泥于原作的表达形式
试论文学典故的翻译策略:读汪榕英译《牡丹亭》
作者:杜丽娟  来源:琼州学院学报 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 《牡丹亭》英译本  《牡丹亭》英译本  文学典故  文学典故  翻译策略  翻译策略 
描述:本文结合汪榕《牡丹亭》译本在文学典故翻译方面的处理策略和方法等提出一些看法。
也谈翻译补偿--浅析汪榕教授《邯郸记》的补偿策略
作者:叶玮玮 杨俊光  来源:海外英语(上) 年份:2014 文献类型 :期刊文章 关键词: 汪榕  《邯郸记》  翻译补偿  语言层面补偿 
描述:希望对翻译补偿理论和典籍英译的发展有所贡献。
也谈翻译补偿:浅析汪榕教授《邯郸记》的补偿策略
作者:叶玮玮 杨俊光  来源:海外英语 年份:2014 文献类型 :期刊文章 关键词: 汪榕  《邯郸记》  翻译补偿  语言层面补偿 
描述:希望对翻译补偿理论和典籍英译的发展有所贡献。
戏曲评论家潘之恒方成与《雷峰塔传奇》汤显祖的徽州之行徽州
作者:暂无 来源:戏剧界 年份:1985 文献类型 :期刊文章
描述:戏曲评论家潘之恒方成与《雷峰塔传奇》汤显祖的徽州之行徽州