-
胡应麟论郑樵
-
作者:王嘉川 冯杰 来源:复印报刊资料(历史学) 年份:2004 文献类型 :期刊文章
-
描述:胡应麟论郑樵
-
论“雕胡”——唐诗民俗文化探源之一
-
作者:李晖 来源:阜阳师范学院学报(社会科学版) 年份:1995 文献类型 :期刊文章 关键词: 文化探源 少数民族 唐诗 民俗文化 黑穗菌 人类生活 《周礼》 李时珍《本草纲目》 先秦典籍 胡文化
-
描述: 在研究民俗文化过程中,笔者常读到唐代大诗人李白的一首诗。反复吟诵,逐产生一种浓厚而又强烈地研究兴趣。以致才有这篇小文,展现在读者面前。 读的是哪一首诗呢? 是《宿五松山下荀媪家》。 全诗内容如下: 我宿五松下,寂寥无所欢。 田家秋作苦,邻女夜春寒。
-
风月暗消磨,春去春又来——有感于汪世瑜的《拾画、叫画》
-
作者:张允和 来源:中国戏剧 年份:1986 文献类型 :期刊文章 关键词: 昆曲 柳梦梅 舞台 汤显祖 观众 女同学 牡丹亭 二十年 大学生 斑白
-
描述:怎样的。
-
一部传统文化研究领域中的力作——读汪受宽教授《谥法研究》一书
-
作者:孔洪刚 来源:甘肃社会科学 年份:1999 文献类型 :期刊文章 关键词: 《逸周书·谥法解》 传统文化 研究领域 王安石 司马光 谥号 《管子》 西周中期 齐桓公 语言特色
-
描述:一部传统文化研究领域中的力作——读汪受宽教授《谥法研究》一书
-
洪应明无辜汪信民有冤:新发现宋刊明刻本《菜根谭》的作者辨证
-
作者:章军华 来源:东南大学学报(哲学社会科学版) 年份:2009 文献类型 :期刊文章 关键词: 《菜根谭》 洪应明 汪革 考辨
-
描述:<莱根谭>的作者为宋代的汪革.
-
互文性与汪榕培《牡丹亭》英译本中典故的欠额翻译(英文)
-
作者:李学欣 来源:语文学刊·外语教育与教学 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 典故翻译 典故翻译 欠额翻译 欠额翻译 互文性 互文性 《牡丹亭》 《牡丹亭》
-
描述:本文从互文性角度分析了汪榕培《牡丹亭》英译本中典故英译存在的欠额翻译问题,进而强调典故的翻译应在互文理论的指导下,既要注重文化信息的传达,又要观照译语读者的接受能力,力图在两者之间达到最佳平衡。
-
互文性与汪榕培《牡丹亭》英译本中典故的欠额翻译
-
作者:李学欣 来源:语文学刊:外语教育与教学 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 典故翻译 典故翻译 欠额翻译 欠额翻译 互文性 互文性 《牡丹亭》 《牡丹亭》
-
描述:本文从互文性角度分析了汪榕培《牡丹亭》英译本中典故英译存在的欠额翻译问题,进而强调典故的翻译应在互文理论的指导下,既要注重文化信息的传达,又要观照译语读者的接受能力,力图在两者之间达到最佳平衡。
-
译意与译味:读汪榕培英译《牡丹亭·闺塾》
-
作者:李瑞凌 来源:西南农业大学学报(社会科学版) 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 汪榕培 汪榕培 《牡丹亭·闺塾》 《牡丹亭·闺塾》 译意 译意 译味 译味
-
描述:汪榕培在戏剧《牡丹亭·闺塾》的翻译上运用了3种翻译策略:舍意取味、意味兼得和化意入味。译意是基础,在译意和译味不可兼得的情况下,译味是他翻译的主旨和目标取向。在译味过程中,他不拘泥于原作的表达形式
-
试论文学典故的翻译策略:读汪榕培英译《牡丹亭》
-
作者:杜丽娟 来源:琼州学院学报 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 《牡丹亭》英译本 《牡丹亭》英译本 文学典故 文学典故 翻译策略 翻译策略
-
描述:本文结合汪榕培《牡丹亭》译本在文学典故翻译方面的处理策略和方法等提出一些看法。
-
从认知图式理论视角看文化负载词翻译:以汪译《牡丹亭》为例
-
作者:林佳 来源:经营管理者 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 《牡丹亭》 《牡丹亭》 图式理论 图式理论 文化负载词 文化负载词 翻译策略 翻译策略
-
描述:个方面探讨文化负载词的翻译策略。