检索结果相关分组
按文献类别分组
报纸(1926)
期刊文章(1403)
会议论文(64)
学位论文(49)
图书(14)
按栏目分组
历史名人 (3299)
地方文献 (69)
非遗保护 (54)
红色文化 (10)
才乡教育 (10)
地方风物 (9)
宗教集要 (5)
按年份分组
2014(391)
2013(252)
2011(575)
2008(170)
2007(121)
2006(114)
1998(36)
1997(35)
1984(14)
1982(11)
按来源分组
人民日报(38)
东吴法学(7)
法律与生活(6)
法学杂志(4)
中国西部(3)
中国审判(2)
中国社会科学出版社(1)
纵横(1)
钟山(1)
世界知识(1)
悼王烈(霖之)教授
作者:暂无 来源:中国地质 年份:1957 文献类型 :期刊文章 关键词: 大学教授  教授  王烈  北京大学  京师大学堂  高等师范  浙江萧山  杭州  留学生  地质调查所 
描述:兼地质调查所工作。1918年北京大学地
四川大学张铭让教授逝世等
作者:暂无 来源:中国皮革 年份:2002 文献类型 :期刊文章
描述:四川大学张铭让教授逝世等
王烈教授病案选读
作者:孙丽平  来源:中医儿科杂志 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 《婴童病案》  王烈  中医儿科  个人医案  2009年  专业委员会  科学技术  公开发行 
描述:讨。惜年事已高,长时问笔耕不利,故嘱高徒孙丽平博士代笔。孙丽平副教授系吾第三批高徒,由本科实习、攻读硕士开始即随诊左右至今已17年之久,学有所成。现负责本人学术经验研究工作室的全面工作。鉴于版面要求,每期选病案2篇,便于收集成册,临诊之余翻阅,希望对小儿疾病防治有所裨益。
王烈教授哮咳理论研究
作者:冯晓纯 孙丽平 原晓风 夏淑范  来源:中国中西医结合儿科学 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 王烈  中医名家  哮咳 
描述:治经验,以期与同道探讨。
刘绍忠教授简介
作者:暂无 来源:广西师范大学学报:哲学社会科学版 年份:2004 文献类型 :期刊文章
描述:刘绍忠教授简介
刘绍璞教授简介
作者:暂无 来源:西南师范大学学报:自然科学版 年份:2006 文献类型 :期刊文章
描述:刘绍璞教授简介
怀念张铭新教授
作者:王振民  来源:清华法律评论 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 专业老师  法律学  法学院  清华大学  民商法  法律评论  追思会  发展重点  研究生  工作 
描述:的时候,张老师作为一个法史学家,提出清华法律学系,要首先把"民商法"发展起来。当时我们几个参与筹备工作的老师,从系主任王叔文到张老师(他当时是党支部书记),尽管都不是研究民商法的,大
互文性与汪榕《牡丹亭》英译本中典故的欠额翻译(英文)
作者:李学欣  来源:语文学刊·外语教育与教学 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 典故翻译  典故翻译  欠额翻译  欠额翻译  互文性  互文性  《牡丹亭》  《牡丹亭》 
描述:本文从互文性角度分析了汪榕《牡丹亭》英译本中典故英译存在的欠额翻译问题,进而强调典故的翻译应在互文理论的指导下,既要注重文化信息的传达,又要观照译语读者的接受能力,力图在两者之间达到最佳平衡。
互文性与汪榕《牡丹亭》英译本中典故的欠额翻译
作者:李学欣  来源:语文学刊:外语教育与教学 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 典故翻译  典故翻译  欠额翻译  欠额翻译  互文性  互文性  《牡丹亭》  《牡丹亭》 
描述:本文从互文性角度分析了汪榕《牡丹亭》英译本中典故英译存在的欠额翻译问题,进而强调典故的翻译应在互文理论的指导下,既要注重文化信息的传达,又要观照译语读者的接受能力,力图在两者之间达到最佳平衡。
译意与译味:读汪榕英译《牡丹亭·闺塾》
作者:李瑞凌  来源:西南农业大学学报(社会科学版) 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 汪榕  汪榕  《牡丹亭·闺塾》  《牡丹亭·闺塾》  译意  译意  译味  译味 
描述:汪榕在戏剧《牡丹亭·闺塾》的翻译上运用了3种翻译策略:舍意取味、意味兼得和化意入味。译意是基础,在译意和译味不可兼得的情况下,译味是他翻译的主旨和目标取向。在译味过程中,他不拘泥于原作的表达形式