-
用典寄志 顾盼自雄——析王安石《浪淘沙令》
-
作者:李荣新 来源:阅读与鉴赏(高中版) 年份:2002 文献类型 :期刊文章 关键词: 王安石 浪淘沙 唐宋古文八大家 文学才能 政治家 托物言志 古诗词 历史上 英雄 北固亭
-
描述:浪淘沙令王安石伊吕两衰翁,历尽穷通,一为钓叟一耕佣。假若当时身不遇,老了英雄! 汤武偶相逢,风虎云龙,兴王只在谈笑中:直至如今千载后,谁与争功? 王安石作为“唐宋古文八大家”之一,具有极高的文学才能
-
手提天下往蓬莱:读王令《暑旱苦热》
-
作者:陶文鹏 来源:文史知识 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 蓬莱 江苏扬州 李贺 浪漫主义色彩 多表达 王安石 昆仑 远大抱负 社会弊端 积雪
-
描述:多表达远大抱负和对现实的愤懑,揭露社会弊端的笔锋犀利而深刻。其诗激情洋溢,构思奇特,想象丰富,气象阔大,风格雄健峭拔,富于积极浪漫主义色彩,故被称为"宋代的李贺"。
-
将软件变成真正的管理工具:访前俏江南集团副总裁何中令
-
作者:戴思卿 来源:信息与电脑 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 管理工具 管理工具 管理模式 管理模式 软件管理 软件管理 餐饮企业 餐饮企业 集团副总裁 集团副总裁 中式快餐 中式快餐 流程再造 流程再造 管理流程 管理流程 餐饮行业 餐饮行业 精细化 精细化
-
描述:2010年初冬的某个上午,在透射着阳光的星巴克里,坐着刚从欧洲自驾游回来的前俏江南集团副总裁何中令,此时在阳光的照射下他显得更加意气风发。他很健谈,好心情是交流的催化剂,简单地向记者抒发了旅行的畅快
-
从《浣溪沙》看晏殊令词的感伤情绪
-
作者:徐猛 陈蕾 杨海英 来源:名作欣赏 年份:2014 文献类型 :期刊文章 关键词: 晏殊 令词 感伤情绪
-
描述:北宋前期婉约派的著名词人晏殊,在唐五代到北宋的词体发展过程中起到了承前启后的过渡作用,其尤致力于小令创作,并展现出了自己的特色。其中,浓重的感伤情绪在令词的创作过程中,使其抒情方式逐渐演变,艺术手法
-
令暂行兼代云南高等法院院长职务黄希仲为令发牟定县县长佴鹏惩
-
作者:暂无 来源:司法公报 年份:1936 文献类型 :期刊文章
-
描述:令暂行兼代云南高等法院院长职务黄希仲为令发牟定县县长佴鹏惩
-
令暂行兼代云南高等法院院长职务黄希仲为令发洱源县县长许端毅
-
作者:暂无 来源:司法公报 年份:1936 文献类型 :期刊文章
-
描述:令暂行兼代云南高等法院院长职务黄希仲为令发洱源县县长许端毅
-
令暂行兼代云南高等法院院长职务黄希仲为令发前缅宁县县长郑汝
-
作者:暂无 来源:司法公报 年份:1937 文献类型 :期刊文章
-
描述:令暂行兼代云南高等法院院长职务黄希仲为令发前缅宁县县长郑汝
-
互文性与汪榕培《牡丹亭》英译本中典故的欠额翻译(英文)
-
作者:李学欣 来源:语文学刊·外语教育与教学 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 典故翻译 典故翻译 欠额翻译 欠额翻译 互文性 互文性 《牡丹亭》 《牡丹亭》
-
描述:本文从互文性角度分析了汪榕培《牡丹亭》英译本中典故英译存在的欠额翻译问题,进而强调典故的翻译应在互文理论的指导下,既要注重文化信息的传达,又要观照译语读者的接受能力,力图在两者之间达到最佳平衡。
-
互文性与汪榕培《牡丹亭》英译本中典故的欠额翻译
-
作者:李学欣 来源:语文学刊:外语教育与教学 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 典故翻译 典故翻译 欠额翻译 欠额翻译 互文性 互文性 《牡丹亭》 《牡丹亭》
-
描述:本文从互文性角度分析了汪榕培《牡丹亭》英译本中典故英译存在的欠额翻译问题,进而强调典故的翻译应在互文理论的指导下,既要注重文化信息的传达,又要观照译语读者的接受能力,力图在两者之间达到最佳平衡。
-
译意与译味:读汪榕培英译《牡丹亭·闺塾》
-
作者:李瑞凌 来源:西南农业大学学报(社会科学版) 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 汪榕培 汪榕培 《牡丹亭·闺塾》 《牡丹亭·闺塾》 译意 译意 译味 译味
-
描述:汪榕培在戏剧《牡丹亭·闺塾》的翻译上运用了3种翻译策略:舍意取味、意味兼得和化意入味。译意是基础,在译意和译味不可兼得的情况下,译味是他翻译的主旨和目标取向。在译味过程中,他不拘泥于原作的表达形式