-
“拯救昆曲,从《牡丹亭》开始”
-
作者:暂无 来源:三月风 年份:2004 文献类型 :期刊文章
-
描述:“拯救昆曲,从《牡丹亭》开始”
-
三勘昆曲《牡丹亭》
-
作者:王臻青 来源:中国戏剧 年份:2007 文献类型 :期刊文章 关键词: 青春版《牡丹亭》 昆曲艺术 非物质文化遗产 浪漫主义文学 代表作 零距离 欣赏
-
描述:暗香而令人惊艳;美籍华人导演陈士争执导的园林版《牡丹亭》则令中外观众领略到中国式景观戏剧的独特魅力。“情不知所起,一往而深。”既是戏剧家汤显祖对至情境界的高度概括,也是历代观众对《牡丹亭》怀有的永恒
-
牡丹亭(昆曲)(三)
-
作者:昆戈社本 来源:戏剧旬刊 年份:2014 文献类型 :期刊文章
-
描述:牡丹亭(昆曲)(三)
-
牡丹亭(昆曲)(二)
-
作者:崐弋社本 来源:戏剧旬刊 年份:2014 文献类型 :期刊文章
-
描述:牡丹亭(昆曲)(二)
-
汤显祖《牡丹亭》本来是昆曲吗
-
作者:王染野 来源:剧影月报 年份:2014 文献类型 :期刊文章
-
描述:汤显祖《牡丹亭》本来是昆曲吗
-
汤显祖的《牡丹亭》本来是昆曲吗
-
作者:王染野 来源:复印报刊资料(戏曲研究) 年份:1991 文献类型 :期刊文章
-
描述:汤显祖的《牡丹亭》本来是昆曲吗
-
文化图式与《牡丹亭》的文化翻译
-
作者:刘炳淑 仇全菊 来源:考试周刊 年份:2009 文献类型 :期刊文章 关键词: 文化图式 文化图式 文化词语 文化词语 《牡丹亭》 《牡丹亭》 文化翻译 文化翻译
-
描述:古典戏剧的英译是典籍英译的重要组成部分.古典戏剧的语言的特殊性决定了其翻译的特殊性.图式理论为古典戏剧的翻译提供了一个新的研究视角.本文以图式理论为理论框架,分析了汪榕培在翻译<牡丹亭>的文化专有
-
互文性与汪榕培《牡丹亭》英译本中典故的欠额翻译(英文)
-
作者:李学欣 来源:语文学刊·外语教育与教学 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 典故翻译 典故翻译 欠额翻译 欠额翻译 互文性 互文性 《牡丹亭》 《牡丹亭》
-
描述:本文从互文性角度分析了汪榕培《牡丹亭》英译本中典故英译存在的欠额翻译问题,进而强调典故的翻译应在互文理论的指导下,既要注重文化信息的传达,又要观照译语读者的接受能力,力图在两者之间达到最佳平衡。
-
昆曲艺术节,创新还是灭杀?
-
作者:刘红庆 来源:南风窗 年份:2006 文献类型 :期刊文章 关键词: 昆曲艺术 非物质文化遗产 牡丹亭 长生殿 演出市场 苏州 昆剧 京剧 传习所 剧目
-
描述:,6个昆曲专业团体分得了大约千万人民币,文化部官员则觉得成绩很大。昆曲自身在上个世纪初就基本消亡了,但是其器官被有效地移植到新起的其它戏曲中去,尤其是京剧中去。昆曲的好演员也因为昆曲的不景气转业表演
-
《牡丹亭》续作探考
-
作者:赵天为 来源:东南大学学报·哲学社会科学版 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 牡丹亭 牡丹亭 续作 续作
-
描述:《牡丹亭》续作基本叙杜丽娘和柳梦梅姻缘后事,但是,汤显祖原作中的主要人物形象,到此都发生了翻天覆地的变化。作者借古喻今、寄托怀抱,同时也将一部“生生死死为情多”的《牡丹亭》,变成了一曲忠臣义仆、清官