-
《诗薮》中“格”的含义与功能
-
作者:李思涯 来源:文学评论丛刊 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 胡应麟 美学风格 美学特征 诗歌创作 气格 诗格 双音节词 体格声调 含义 兴象
-
描述:准,大约始于旧题王昌龄的《诗格》。《诗格》中有:"格,意也。意高为之格高,意下为之下格。""意须出万人之境,望古
-
论《牡丹亭》中文化因素的翻译
-
作者:杨玲 来源:剑南文学(经典教苑) 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 文化转向 文化转向 文化因素 文化因素 《牡丹亭》 《牡丹亭》
-
描述:文通过对这三个译本中文化因素翻译的对比,旨在探讨不同翻译策略影响下,译本的不同以及如何翻译才能最多的传达原文的信息,更好的将中国传统文化发扬光大。
-
英译《邯郸记》选场(五)(英文)
-
作者:汪榕培 来源:外语与外语教学 年份:2001 文献类型 :期刊文章 关键词: 《邯郸记》 英译 选场 英文 大连
-
描述:英译《邯郸记》选场(五)(英文)
-
英译《邯郸记》选场(一)
-
作者:汪榕培 来源:外语与外语教学 年份:2001 文献类型 :期刊文章 关键词: 《邯郸记》 汤显祖全集 《牡丹亭》 英译 “临川四梦” 选场 《紫钗记》 《南柯记》 中文注释 文化名人
-
描述:英译《邯郸记》选场(一)
-
昆曲曲律与《牡丹亭》之《惊梦》曲词英译
-
作者:吉灵娟 来源:江南大学学报(人文社会科学版) 年份:2009 文献类型 :期刊文章 关键词: 昆曲 昆曲 曲律 曲律 英诗格律 英诗格律 曲词英译 曲词英译
-
描述:文章以《惊梦》曲词为研究范本,探讨昆曲曲律与英诗格律之相通性。尽管昆曲曲词与英诗之语言载体迥异,但其艺术表现力之共性则为可译。昆曲曲词翻译原则在于昆曲曲词原文与译文实现交际性对等。该原则在《惊梦
-
英译《邯郸记》选场 (二 )(英文)
-
作者:汪榕培 来源:外语与外语教学 年份:2001 文献类型 :期刊文章 关键词: 《邯郸记》 英译 选场 英文 汪榕培 大连 辽宁 外国
-
描述:英译《邯郸记》选场 (二 )(英文)
-
英译《邯郸记》选场(三)(英文)
-
作者:汪榕培 来源:外语与外语教学 年份:2001 文献类型 :期刊文章 关键词: 《邯郸记》 英译 选场 英文 汪榕培 大连 辽宁 外国
-
描述:英译《邯郸记》选场(三)(英文)
-
英译《邯郸记》选场(四)(英文)
-
作者:汪榕培 来源:外语与外语教学 年份:2001 文献类型 :期刊文章 关键词: 《邯郸记》 英译 选场 英文 汪榕培 大连 辽宁 外国
-
描述:英译《邯郸记》选场(四)(英文)
-
王安石的以禅入词
-
作者:刘洋 来源:北京化工大学学报(社会科学版) 年份:2009 文献类型 :期刊文章 关键词: 词 词 佛 佛 禅 禅
-
描述:王安石现存的词作不多,但绝大多数都与佛禅有关.本文旨在分析王安石词作中的禅意和佛理,并进一步探讨王安石以禅入词在词史上的意义.
-
张先与晏殊词之比较
-
作者:房日晰 来源:南昌大学学报(人文社会科学版) 年份:2001 文献类型 :期刊文章 关键词: 张先 晏殊 词 比较
-
描述:张先词注重客观描写 ,晏殊词注重主观抒发 ;晏殊词喜用“情”字 ,张先词善用“影”字 ;晏殊继承了南唐词 ,张先在继承南唐词风的基础上 ,对词的创作有所开拓