-
20世纪以来曾巩研究综述
-
作者:孟丽霞 来源:黑龙江史志 年份:2009 文献类型 :期刊文章 关键词: 曾巩 研究 冷落 评价 薄弱点
-
描述:对曾巩的研究一向没有像唐宋其他七家一样平衡,曾巩的研究在文学史上曾经一度出现过无人问津的阶段。本文试图对曾巩的研究从20世纪至今进行简单的整理;试图从整理中看到曾巩研究的薄弱点。
-
评邓广铭、漆侠五十年来对王安石及其变法的研究
-
作者:李华瑞 郭志安 来源:河北学刊 年份:2003 文献类型 :期刊文章 关键词: 邓广铭 漆侠 王安石 变法 研究
-
描述:本文较为系统全面地评述了当代著名史学家邓广铭、漆侠半个世纪以来研究宋代王安石及其变法的特点、方法和贡献 ,并指出了两人在研究方法、观点上的异同
-
古汉语词义辨析两组
-
作者:李新龙 来源:喀什师范学院学报 年份:1989 文献类型 :期刊文章 关键词: 说文 祭祀活动 甲骨文 成年男子 周礼 引申 左传 本义 礼记 女子
-
描述:活动。向鬼神敬献各种物品,祈求保佑,其中最主要的是用杀牲来供奉。《周礼·春官·大宗伯》“以血祭祭社稷。”《说文》在解释“血”字时说“祭所荐牲血也”。可见敬神是要杀牲的。另《谷梁传·垣公八年》注“无牲而祭曰荐,荐而加牲曰祭。”《史记·淮阴候列传》“于汉家,勋可以比周、召、太公之徒,后世血食矣。”“血食”,指得到享祭,享祭鬼神要杀牲,所以说“血食”,由杀牲敬神引申为杀,这时,它的宾语既是供奉的对象,又是杀的对象。如:《礼记·月令》“鹰乃祭鸟”,孔颖
-
论“持”“迟”应是古汉语词尾(下)
-
作者:刘瑞明 来源:北京社会科学 年份:1990 文献类型 :期刊文章 关键词: 汉语词尾 形容词词尾 敦煌变文 动词词尾 构词 虚义 词例 语素 词义 书证
-
描述:“东阳,无忌所统,仲文许当便道修谒,无忌故益钦迟之。”符定一《联绵词典》释此词时引《汉书·杜周传》“少言重迟”句谓:“盖‘迟’犹‘重’也。”甚误。饮迟之义为敬仰,由“钦”字来,与“迟”全无关涉。“重迟”中“迟”为迟顿义,与“钦迟”中全不相同。
-
论“持”“迟”应是古汉语词尾(上、下)
-
作者:刘瑞明 来源:复印报刊资料(语言文字学) 年份:1990 文献类型 :期刊文章
-
描述:论“持”“迟”应是古汉语词尾(上、下)
-
《说文》段注对同义名词的辨析
-
作者:马景仑 来源:南京师大学报(社会科学版) 年份:1997 文献类型 :期刊文章 关键词: 段注 同义名 《说文》 同义词 《左传》 词义差 《周礼》 浑言 古汉语 析言
-
描述:《说文》段注对同义名词的辨析马景仑同义词是指某一语言的词汇系统中意义相同或相近的两个或两个以上的词。古汉语是以单音词为主的语言。在古汉语中,有许许多多同义词。它们的存在,大大地丰富了古汉语的词汇
-
同实异代及其“我”的例释
-
作者:张霞 来源:沈阳师范学院学报(社会科学版) 年份:1995 文献类型 :期刊文章 关键词: 指示代词 第一人称代词 第三人称代词 古汉语 语言现象 左传 王安石 疑问代词 世说新语 《史记·秦始皇本纪》
-
描述:同实异代及其“我”的例释张霞古汉语中的代词是用来代替名词、动词、形容词和其它实词的。这种实词所指代的可能是人或事物,可能是一种行为理念,也可能是一种性质状态,还可能是时间地点
-
“不其”之“其”应是副词
-
作者:黄伟嘉 来源:陕西师范大学学报(哲学社会科学版) 年份:1987 文献类型 :期刊文章 关键词: 陕西人 左传 否定副词 词典 文言虚词 古汉语 语气副词 陕西师范大学 虚词用法 书契
-
描述:不其然”的“其”字,用在否定副词“不”后、动词谓语“然”前,并不是助词。它在句中的作用不是“使语句和谐匀称”,而是与用在否定副词“不”前的“其”字一样,表示对动作行为的揣测、估计。它不是“可不译出”,而是可译为“大概”、
-
“示儿”“并非”教导儿子”
-
作者:李昌前 来源:教师之友 年份:1994 文献类型 :期刊文章 关键词: 小学生 教学参考书 解释 语文课本 标题 古代诗文 古汉语 王安石 表示异议 教导
-
描述:。有必要再补充一点论据,以求认识接近或统一。"示",确有"给人看"的意思,《古汉语常用字典》就取这种解释。《汉书》"示"多作"视"(详见《辞源》2262页)。古代诗文标题含"示"的很多。陆游除了《示
-
“见”与“相”的称代用法
-
作者:李其俊 来源:中学语文 年份:1996 文献类型 :期刊文章 关键词: 动词 答司马谏议书 代用 古汉语 可译 第一人称 王安石 上下文 主动句 吕布
-
描述:“见”实际上倒置动向之前,“卓几见杀”意即“卓几杀我”。“见恕”即“恕我”。一般认为是因为动词“见”的活用。“相”,表示称代时,也是居于动词前。“相”的称代用法,大致分为两种。第一,如果它后面的动词所表示的动作是由双方发出且接受的,就称代双方,常表示一种互相对待的关系。可译为“互相”、“彼此”等。例如:③邻国相望,鸡犬之声相闻,民至老死不相往来