-
正步向前星光熠熠:专访正星科技有限公司董事局主席李浩杰
-
作者:张廷柏 钟秀英 周冰 来源:全国商情(理论研究) 年份:2013 文献类型 :期刊文章
-
描述:稳立中国进军世界
从豫东的一个小作坊到跨国公司,从单纯生产加油机的小企业到高科技产业集群……正星走过的路,经历的抉择是每一个立志要成为世界顶级企业的中国企业即将或者正在面临的。
-
正步向前 星光熠熠:专访正星科技有限公司董事局主席李浩杰
-
作者:张廷柏 钟秀英 周冰 来源:全国商情 年份:2013 文献类型 :期刊文章 关键词: 加油机 行业市场 发展史 乌兹别克斯坦 二十年 企业 俄罗斯 尼日利亚 国内 中国
-
描述:中心和办事处,成为全球领先的加油机科技公司。中国的正星,世界的
-
纪念抗战胜利五十六周年重温寮后村史与李浩同志同赋
-
作者:暂无 来源:良都侨刊 年份:2001 文献类型 :期刊文章
-
描述:纪念抗战胜利五十六周年重温寮后村史与李浩同志同赋
-
对话湖南卫视副总监李浩:国家民族共同的信念与追求,应渗透于
-
作者:罗屿 来源:小康 年份:2013 文献类型 :期刊文章 关键词: 电视节目 湖南 主流价值观 传统伦理道德 根本出路 卫视 电视媒体 电视竞争 青少年文化 创新
-
描述:现在的电视竞争,进入一个更加系统、更加精密的时代,不允许你有半点闪失。粗制滥造是没有市场的,简单复制也不是电视节目的根本出路。创新是湖南卫视的灵魂。他们提出,要做有品质的创新,要在创新时对主流价值观、对传统伦理道德进行引领
-
汪榕培《牡丹亭》英译本文学典故翻译技巧探析
-
作者:李学欣 来源:长城 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 牡丹亭 牡丹亭 典故 典故 译语读者 译语读者 译者 译者 杜丽娘 杜丽娘 形象鲜明 形象鲜明 原典 原典 柳梦梅 柳梦梅 喻义 喻义 正确理解 正确理解
-
描述:榕培教授却以其广博精深的学识和严谨不苟的治译精神出色地解决
-
许培鸿:姹紫嫣红春梦归 情定昆曲《牡丹亭》
-
作者:本刊编辑部 来源:摄影世界 年份:2012 文献类型 :期刊文章
-
描述:关系,他就是“昆曲义工”白先勇先生的好朋友,跟拍8年“青春版”《牡丹亭》的台湾摄影师许培鸿。与此同时,由许培鸿掌镜的“姹紫嫣红开遍·迷影惊梦新视觉”昆曲摄影展在中国国家大剧院举办。展览展出了8年来
-
传神达意:汪榕培英译《牡丹亭》赏析
-
作者:曹静 来源:神州(中旬刊) 年份:2013 文献类型 :期刊文章 关键词: 传神达意 传神达意 得意得形 得意得形 达意为先 达意为先 神韵与印象 神韵与印象
-
描述:汪榕培英译《牡丹亭》兼顾神韵与印象,将“传神”与“达意”作为其翻译追求,以期创造性地准确再现原作的风采.本文从韵译诗词;文字“游戏”;文化典故三个角度探讨了汪译《牡丹亭》的“传神达意”之意蕴.
-
文化与翻译--读汪榕培《牡丹亭》英译本随想
-
作者:张政 来源:西安外国语大学学报 年份:2004 文献类型 :期刊文章
-
描述:文化与翻译--读汪榕培《牡丹亭》英译本随想
-
文化与翻译——读汪榕培《牡丹亭》英译本随想
-
作者:张政 来源:西安外国语学院学报 年份:2004 文献类型 :期刊文章 关键词: 文化 文化 翻译 翻译 《牡丹亭》 《牡丹亭》
-
描述:语言是文化的载体 ,所以翻译时 ,除了翻译语言表层的信息外 ,更要翻译语言深层次的文化含义。作者结合汪榕培《牡丹亭》的英译本 ,从文化翻译之难 ,《牡丹亭》译本在文化翻译方面的处理策略和方法等谈了
-
汪榕培英译《牡丹亭》之《惊梦》个案浅析
-
作者:刘婷 来源:郑州航空工业管理学院学报(社会科学版) 年份:2008 文献类型 :期刊文章 关键词: 汪榕培 汪榕培 《牡丹亭》 《牡丹亭》 《惊梦》 《惊梦》 译者隐身 译者隐身
-
描述:文章主要分析汪榕培《牡丹亭》英译本中的第十出《惊梦》,从译者显身的层面,探讨译本的翻译策略,并认为译文中存在的否定因素在一定程度上影响了译文质量。