-
文化与翻译——读汪榕培《牡丹亭》英译本随想
-
作者:张政 来源:西安外国语学院学报 年份:2004 文献类型 :期刊文章 关键词: 文化 文化 翻译 翻译 《牡丹亭》 《牡丹亭》
-
描述:语言是文化的载体 ,所以翻译时 ,除了翻译语言表层的信息外 ,更要翻译语言深层次的文化含义。作者结合汪榕培《牡丹亭》的英译本 ,从文化翻译之难 ,《牡丹亭》译本在文化翻译方面的处理策略和方法等谈了自己的看法。
-
“说住人心多微妙”──读《戏曲编导杨兰春》
-
作者:安葵 来源:中国戏剧 年份:2001 文献类型 :期刊文章 关键词: 艺术语言 当代戏曲 马克思主义 朝阳沟 戏剧学 生活感受 《牡丹亭》 《小二黑结婚》 《西厢记》 语言艺术
-
描述:“说住人心多微妙”──读《戏曲编导杨兰春》
-
他勾勒出了我们难以忘却的时代──读俞明《故雨新知》
-
作者:陈四益 来源:中国图书评论 年份:2002 文献类型 :期刊文章 关键词: 随笔散文 新知 《牡丹亭》 上灯时分 《大公报》 文化的传承 纪实文学 涉笔成趣 普通话 饱学之士
-
描述:他勾勒出了我们难以忘却的时代──读俞明《故雨新知》
-
名家也有失误时——读英译《红楼梦》偶拾
-
作者:朱曼华 来源:留学生 年份:2002 文献类型 :期刊文章 关键词: 红楼梦 贾宝玉 英译本 诗词曲 外文出版社 抒情诗 阅读材料 生活情景 西厢记 牡丹亭
-
描述:“thefrogs croaking”(“蛙声”/“青蛙呱呱叫”),完全曲解了该诗原文的词义。至今仍未见过出版社或译者公开更正。我选英译《红楼梦》的片段作为阅读材料的初衷是基于
-
更有情痴抱恨长:读《痴情与幻梦》札记
-
作者:过常宝 来源:中国文学研究 年份:1994 文献类型 :期刊文章 关键词: “情” 明清文学 《红楼梦》 《三国演义》 中国传统文化 明清文人 西门庆 汤显祖 忠君爱国 “幻梦”
-
描述:者做出高屋建瓴的宏观
-
开拓探索,填补空白:读王英志《性灵派研究》
-
作者:裴世俊 来源:海南大学学报(社会科学版) 年份:1999 文献类型 :期刊文章 关键词: 《性灵派研究》 王英志 填补空白 袁枚 清代诗歌 性灵说 资本主义萌芽 女弟子 《红楼梦》 半殖民地半封建
-
描述:开拓探索,填补空白:读王英志《性灵派研究》
-
易简功夫,可久可大:陆九渊"读书法"评述
-
作者:赵志伟 来源:上海教育学院学报 年份:1996 文献类型 :期刊文章 关键词: 教育思想 历史 南宋 中国
-
描述:易简功夫,可久可大:陆九渊"读书法"评述
-
读晏殊《飞白书赋》:兼论飞白书法
-
作者:龚克昌 来源:山东大学学报(哲学社会科学版) 年份:1997 文献类型 :期刊文章 关键词: 书法艺术 晏殊 白书 欧阳修 书法家 宋太宗 书法创作 文学艺术 个性特征 《碧鸡漫志》
-
描述:极推崇他的诗:“晏相国……今世之工为诗者也。末年见编集乃过万篇,唐人以来所未有。”(《笔记》)晏殊还有一绝活似为后人所忽视,这就是他在书法艺术上的成就。欧阳修曾说:“右观文殿大学士兵
-
深挚的爱恋与歌哭:苏轼“江城子”词读赏
-
作者:姜惠平 来源:贵阳师专学报(社会科学版) 年份:1995 文献类型 :期刊文章 关键词: 婉约词 苏轼 东坡词 《白雨斋词话》 格律词 歌哭 赤壁怀古 王弗 晏几道 抒怀词
-
描述:”.论及词作,“苏辛(弃疾)”并列,以其旷达、豪放的风格,首开豪放词派的先河,堪称千古绝唱的“念奴娇·赤壁怀古”是其光辉代表,同时也不乏格律词派的精严和婉约词派的神韵.诚如清代词论家陈廷焯在《白雨斋词话》中所赞誉:“东坡词寓意高远,运笔空灵,措语忠厚,其独至处,美成白石亦不能到.”①清代诗人王士祯在评论苏轼的婉约词“蝶恋花”(花裉残红青杏小)时也指出:“恐屯田缘情绮靡,未必能过.”(《花草蒙拾》)②在一百多卷《东坡全集》中,有词两卷,约350首,名《东坡乐府》(又名《东坡词》).苏词内容广泛,题材新颖,除较多的政治抒怀词、咏物抒情词、表白心境、折射多维内心世界的词,还有一部分思亲、念友的词,“江城子”(十年生死两茫茫)就是其中的代表作
-
珠圆玉润,短制长情-读晏殊词《浣溪沙》
-
作者:何新楚 来源:孝感师专学报(哲学社会科学版) 年份:1983 文献类型 :期刊文章
-
描述:珠圆玉润,短制长情-读晏殊词《浣溪沙》