检索结果相关分组
按文献类别分组
报纸(1782)
期刊文章(1041)
学位论文(42)
会议论文(33)
图书(12)
按栏目分组
历史名人 (2777)
非遗保护 (54)
地方文献 (51)
才乡教育 (10)
红色文化 (9)
宗教集要 (5)
地方风物 (4)
按年份分组
2014(321)
2011(538)
2008(138)
2007(101)
2006(88)
2005(43)
1998(27)
1997(20)
1984(14)
1982(11)
按来源分组
人民日报(34)
检察日报(7)
东吴法学(7)
法律与生活(4)
纵横(1)
眉山日报(1)
云南行政学院学报(1)
法律与生活(下半月)(1)
中国社会科学出版社(1)
钟山(1)
鸿:姹紫嫣红春梦归 情定昆曲《牡丹亭》
作者:本刊编辑部  来源:摄影世界 年份:2012 文献类型 :期刊文章
描述:关系,他就是“昆曲义工”白先勇先生的好朋友,跟拍8年“青春版”《牡丹亭》的台湾摄影师许鸿。与此同时,由许鸿掌镜的“姹紫嫣红开遍·迷影惊梦新视觉”昆曲摄影展在中国国家大剧院举办。展览展出了8年来
传神达意:汪榕英译《牡丹亭》赏析
作者:曹静  来源:神州(中旬刊) 年份:2013 文献类型 :期刊文章 关键词: 传神达意  传神达意  得意得形  得意得形  达意为先  达意为先  神韵与印象  神韵与印象 
描述:汪榕英译《牡丹亭》兼顾神韵与印象,将“传神”与“达意”作为其翻译追求,以期创造性地准确再现原作的风采.本文从韵译诗词;文字“游戏”;文化典故三个角度探讨了汪译《牡丹亭》的“传神达意”之意蕴.
文化与翻译--读汪榕《牡丹亭》英译本随想
作者:张政  来源:西安外国语大学学报 年份:2004 文献类型 :期刊文章
描述:文化与翻译--读汪榕《牡丹亭》英译本随想
文化与翻译——读汪榕《牡丹亭》英译本随想
作者:张政  来源:西安外国语学院学报 年份:2004 文献类型 :期刊文章 关键词: 文化  文化  翻译  翻译  《牡丹亭》  《牡丹亭》 
描述:语言是文化的载体 ,所以翻译时 ,除了翻译语言表层的信息外 ,更要翻译语言深层次的文化含义。作者结合汪榕《牡丹亭》的英译本 ,从文化翻译之难 ,《牡丹亭》译本在文化翻译方面的处理策略和方法等谈了
汪榕英译《牡丹亭》之《惊梦》个案浅析
作者:刘婷  来源:郑州航空工业管理学院学报(社会科学版) 年份:2008 文献类型 :期刊文章 关键词: 汪榕  汪榕  《牡丹亭》  《牡丹亭》  《惊梦》  《惊梦》  译者隐身  译者隐身 
描述:文章主要分析汪榕《牡丹亭》英译本中的第十出《惊梦》,从译者显身的层面,探讨译本的翻译策略,并认为译文中存在的否定因素在一定程度上影响了译文质量。
《请严塞漏卮以国本疏》作者异说考论
作者:黄细嘉  来源:安徽史学 年份:1999 文献类型 :期刊文章 关键词: 黄爵滋  张际亮  鸦片战争时期  林则徐  经世致用思想  塞漏  鸦片问题  禁烟思想  考论  严禁论 
描述:众所周知,《请严塞漏卮以国本疏》是鸦片战争时期禁烟运动的重要文献,其作者和上奏者是鸦片战争时期著名经世致用学者和爱国思想家黄爵滋,历来正史和公文中都有明确记载,我也从未表示过怀疑。但是,我在研究
国际法坛双杰耀寰宇一代大师风范垂千秋——倪征[日奥]、
作者:易波  来源:华东政法学院学报 年份:2007 文献类型 :期刊文章 关键词: 法官  诞辰  倪征[日奥]    纪念大会  国际法  学术研讨会 
描述:务实,携手为中国的外交事业、法制事业和法学尤其是国际法学的研究和发展作出了不可磨灭的贡献。[第一段]
诗词 三藩黄乙权、曾宪新、三藩黄国恩、、罗冠群、钟夫之
作者:暂无 来源:珠海乡音 年份:1994 文献类型 :期刊文章
描述:诗词 三藩黄乙权、曾宪新、三藩黄国恩、、罗冠群、钟夫之
胡桥农民新利用废地开塘养虾获成功(上海食品报,1993
作者:暂无 来源:养殖业信息(中国报刊经济信息总汇) 年份:1993 文献类型 :期刊文章
描述:胡桥农民新利用废地开塘养虾获成功(上海食品报,1993
《请严塞漏卮以国本疏》作者异说考辨
作者:黄细嘉  来源:清史研究 年份:1998 文献类型 :期刊文章 关键词: 黄爵滋  张际亮  鸦片战争时期  林则徐  经世致用思想  考辨  塞漏  鸦片问题  严禁论  抵抗侵略 
描述:《请严塞漏卮以国本疏》作者异说考辨