检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章(2622)
报纸(1420)
图书(388)
学位论文(31)
会议论文(26)
按栏目分组
历史名人 (4031)
地方文献 (280)
地方风物 (43)
宗教集要 (41)
才乡教育 (29)
红色文化 (29)
非遗保护 (20)
文化溯源 (14)
按年份分组
2014(930)
2013(162)
2012(253)
2009(171)
2008(184)
2006(162)
2003(116)
1997(100)
1992(36)
1990(32)
按来源分组
博览群书(8)
四川日报(4)
江海晚报(3)
新京报(3)
书城杂志(2)
黄山日报(1)
海南大学学报(人文社会科学版)(1)
国际航空报(1)
高中生之友(1)
全国新书资讯月刊(1)
昆音悠悠飘韩国——苏州昆剧院青春版《牡丹亭》剧组赴韩演出掠影
作者:尹建民  来源:剧影月报 年份:2005 文献类型 :期刊文章 关键词: 韩国  世界文化  苏州  演出  昆曲艺术  牡丹亭  文化交流  古文化  中国  观众 
描述:的是来自昆曲发源地的江苏省苏州昆剧院,携带的剧目又是昆曲经典名著《牡丹亭》。
绚丽多彩的京剧艺术流派
作者:谭建  来源:云南艺术学院学报 年份:2006 文献类型 :期刊文章 关键词: 京剧艺术流派  中国  戏曲艺术  传奇作品  繁荣发展  地方剧种  《西厢记》  《窦娥冤》  《牡丹亭》 
描述:绚丽多彩的京剧艺术流派
兴及兴诗探源
作者:贾晋华  来源:中华文史论丛 年份:2006 文献类型 :期刊文章 关键词: “六诗”  探源  《周礼》  学科综合  发展演变  记载  兴诗  中国  古代文学研究 
描述:《周礼》记载了“六诗”这一术语,但并未给予详细解释,後代解说纷纭,但迄今未有令人满意的结论。本文旨在运用多学科综合分析的方法,重新审视《周礼》这一记载,肯定“六诗皆体”说,探讨兴诗存在的可能性,并追溯兴字本义及其发展演变。
战略转型年
作者:暂无 来源:竞争力 年份:2003 文献类型 :期刊文章 关键词: 中国  企业  战略转型  巨人集团  姜伟  吴炳  史玉柱  浪淘沙  国民 
描述:1997年,先史玉柱的巨人集团,再姜伟的飞龙集团,又吴炳的三株集团,等等。在此前后,中国一批企业趴下了。中国民营企业在历经10余年成长后,到了大浪淘沙的时候。
竖起中华民族脊梁-从刘大年的《美国侵华史》说起
作者:黄仁国  来源:湘潭工学院学报:社会科学版 年份:2002 文献类型 :期刊文章 关键词: 刘大年  《美国侵华史》  民族运动  中国  近代史  开创性  史料性  现实性 
描述:内容即近代化问题与民主独立问题的民族运动。以史为鉴,世纪初,我们仍要继续反对美国的霸权主义的强权政治。
国家的崛起,首先应是心灵的崛起
作者:高峰  来源:中国老区建设 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 跨越式发展  跨越式发展  心灵  心灵  金融机构  金融机构  改革开放  改革开放  经济奇迹  经济奇迹  民族国家  民族国家  财富  财富  三个方面  三个方面  中国  中国  神话  神话 
描述:30多年的改革开放造就了中国经济奇迹,实现了社会跨越式发展,创造了一个又一个财富神话。国际某些金融机构更是作出大胆预测:中国有望在2025年左右取代美国成为世界头号经济体。
毛主席诗词学习笔记(之七)——《减字木兰花·广昌路上》
作者:夏阳  来源:江苏文艺 年份:1978 文献类型 :期刊文章
描述:毛主席诗词学习笔记(之七)——《减字木兰花·广昌路上》
的是方家之论:毛礼镁新著《江西广昌孟戏研究》与《江西傩及
作者:周育德  来源:戏曲研究 年份:2006 文献类型 :期刊文章 关键词: 目连戏  海盐腔  江西  弋阳腔  广昌  戏曲声腔  民俗文化  戏曲研究  学术成果  戏曲史 
描述:北京有一对老夫妇刘乃崇和蒋健兰,他们五十余年的戏曲评论正以《老俩口说戏》为书名一本又一本地出版。南昌也有一对年过古稀的老夫妇流沙和毛礼镁,他们以江西戏曲为根基,从事戏曲史论研究半个多世纪,创获丰富,学术巨著也正在联翩问世。近来读到毛礼镁新著两种,一本是台北财团法人施合郑民俗文化基金会出版的
今夕握香,他年传雪:《绿珠传》杂感
作者:孙雪颉  来源:新作文(初中版) 年份:2009 文献类型 :期刊文章 关键词: 石崇  女子  赵王伦  最底层  珍珠  爱情  真爱  挤出  行记  周秦 
描述:《周秦行记》里也未
译意与译味:汪榕培英译《牡丹亭·闺塾》
作者:李瑞凌  来源:西南农业大学学报(社会科学版) 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 汪榕培  汪榕培  《牡丹亭·闺塾》  《牡丹亭·闺塾》  译意  译意  译味  译味 
描述:汪榕培在戏剧《牡丹亭·闺塾》的翻译上运用了3种翻译策略:舍意取味、意味兼得和化意入味。译意是基础,在译意和译味不可兼得的情况下,译味是他翻译的主旨和目标取向。在译味过程中,他不拘泥于原作的表达形式,在忠实原作意味的前提下,大胆地进行再创作,表现了原作的神韵。