-
明代戏曲版图录:牡丹亭
-
作者:万方 来源:书屋 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 《牡丹亭还魂记》 《牡丹亭还魂记》 戏曲版 戏曲版 《窦娥冤》 《窦娥冤》 图录 图录 明代 明代 《西厢记》 《西厢记》 《牡丹亭》 《牡丹亭》 《桃花扇》 《桃花扇》
-
描述:《牡丹亭》全名《牡丹亭还魂记》与《西厢记》,《窦娥冤》,《长生殿》(一说有《桃花扇》无《窦娥冤》)并称中国四大古典戏剧
-
浅析“青春版”《牡丹亭》的现实意义
-
作者:李倩 来源:文艺生活:中旬刊 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 昆曲《牡丹亭》 昆曲《牡丹亭》 艺术价值 艺术价值 “青春版”《牡丹亭》 “青春版”《牡丹亭》 现实意义 现实意义
-
描述:赏水平和自身的艺术修养。
-
《牡丹亭》中“陌生化”效果之探究
-
作者:白卓让 来源:作家 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 《牡丹亭》 陌生化 俄国形式主义
-
描述:《牡丹亭》是中国戏曲史上的传奇巨作,塑造了杜丽娘这一热爱青春、追求自由的经典女性形象,其中人性解放和女性觉醒思想在其创作时代具有极大的进步意义。剧作在创作语言、人物形象和情节设置三个方面都体现出
-
《牡丹亭》“至情”主题的文化意义
-
作者:尧鑫 来源:戏剧文学 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 《牡丹亭》 《牡丹亭》 至情主题 至情主题 文化意义 文化意义
-
描述:本文立足于戏曲《牡丹亭》的文本,力图阐释在其"至情"主题的表层之下所隐藏着的有关社会、人生以及哲学等方面的深刻内涵,以说明戏曲《牡丹亭》之所以能久传不衰的深层原因,阐明汤显祖所表达的"至情"主题
-
《牡丹亭·标目》的三种英译本的比较研究
-
作者:傅张萌 何大顺 来源:海外英语(中旬刊) 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 《牡丹亭》 《牡丹亭》 翻译 翻译 比较研究 比较研究 文学剧本 文学剧本 舞台剧本 舞台剧本
-
描述:形式大于翻译的内容.
-
用三杯茶的时间怀念牡丹亭
-
作者:糖朝 来源:中外烟酒茶 年份:2012 文献类型 :期刊文章
-
描述:一曲青春的歌;于是明白了,原来昆曲会如此轻易偷走我们身体中的某种东西,让我们一脚踏进《牡丹亭》的温软中一病不起,偏偏又留下足够的热情,让我们甘于在病痛折磨中,继续寻找可以疗伤的糖—于是我想,这一次
-
《牡丹亭》《红楼梦》“至情”主题之异同
-
作者:刘松来 方立娟 来源:江西师范大学学报(哲学社会科学版) 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 《牡丹亭》 《牡丹亭》 《红楼梦》 《红楼梦》 至情 至情 主题 主题 异同 异同
-
描述:这是二者的共同之处。它们的不同点主要体现在以下三个方面:梦之悲喜———"至情"主题不同的色彩基调;梦之阴阳虚实———"至情"主题不同的心理与哲学意蕴;梦之归路———"至情"主题不同的人生归宿。
-
《牡丹亭》翻译研究现状评述
-
作者:向鹏 陈凤 何树林 来源:东华理工大学学报(社会科学版) 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 《牡丹亭》 《牡丹亭》 《牡丹亭》英译 《牡丹亭》英译 《牡丹亭》翻译研究 《牡丹亭》翻译研究
-
描述:文章通过追溯《牡丹亭》英译的历程,对《牡丹亭》翻译研究的现状进行分析,发现《牡丹亭》译本众多、译者名家辈出而《牡丹亭》翻译研究却相对滞后的事实,希望翻译界有更多的研究者来关注《牡丹亭》的翻译研究
-
《牡丹亭》中人物的精神分析解读
-
作者:张嘉欐 来源:新疆师范大学学报(哲学社会科学版) 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 精神分析 精神分析 弗洛伊德 弗洛伊德 《牡丹亭》 《牡丹亭》 人物 人物
-
描述:文章将《牡丹亭》分作上下本,以精神分析学理对杜丽娘和作家进行心理研究,解读分析杜丽娘的本我、超我、自我及对剧情的影响,提出了本我戏与自我戏的见解,也认为作家主情论与士不遇的创作心理分别影响了
-
青春版《牡丹亭》的创作始末
-
作者:汪世瑜 来源:文化艺术研究 年份:2011 文献类型 :期刊文章
-
描述:青春版《牡丹亭》以江苏省苏州昆剧院为班底,由白先勇先生领衔创排,两岸四地专家共同打造而成.这些成员里,白先生长居美国,我家在浙江,还有分散在香港、台湾、南京等地的人员,我们走到一起,可说是个“凑拢