检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章(3787)
报纸(2114)
学位论文(594)
图书(180)
会议论文(93)
按栏目分组
地方文献 (3942)
历史名人 (2625)
地方风物 (120)
非遗保护 (35)
才乡教育 (19)
宗教集要 (14)
文化溯源 (11)
红色文化 (2)
按年份分组
2014(673)
2013(421)
2012(713)
2011(580)
2010(592)
2009(546)
2008(580)
2004(196)
2000(90)
1993(46)
按来源分组
其它(782)
四川戏剧(25)
兰台世界(5)
黑龙江教育学院学报(3)
延边教育学院学报(2)
中学教学参考(2)
天中学刊(2)
南阳师范学院学报(1)
东方食疗与保健(1)
机械管理开发(1)
汤显祖《牡丹亭》案头写作艺术特色探究
作者:郭曼  来源:群文天地(下半月) 年份:2014 文献类型 :期刊文章 关键词: 牡丹亭  汤显祖  案头  至情 
描述:昆曲作为唱、念、做、打为一体的综合艺术,场上演出与案头写作呈现出水乳交融的关系,《牡丹亭》之所以成为千古绝唱,追根溯源,离不开汤显祖的原始文学创作,以“情”为主要艺术特色的案头写作同样值得探究。
汤显祖《牡丹亭》案头写作艺术特色探究
作者:郭曼  来源:群文天地 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 牡丹亭  汤显祖  案头  至情 
描述:昆曲作为唱、念、做、打为一体的综合艺术,场上演出与案头写作呈现出水乳交融的关系,《牡丹亭》之所以成为千古绝唱,追根溯源,离不开汤显祖的原始文学创作,以"情"为主要艺术特色的案头写作同样值得探究。
论汤显祖戏曲创作中的“言情”及其理论意义
作者:王忠禄  来源:中国古代小说戏剧研究丛刊 年份:2003 文献类型 :期刊文章 关键词: 汤显祖  戏曲创作  言情  戏曲理论  牡丹亭  封建礼教  戏曲研究  格律派  明代中叶  古代小说 
描述:很大的影响。但是,就戏曲创作的成就而言,汤显祖尤为突出。他卓越的戏曲创作成就,归功于富于特色的戏曲理论,即有名的言情
吴文化研究:昆曲
作者:周秦  来源:苏州教育学院学报 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 昆曲艺术  国际学术研讨会  明清文学  主持人  白先勇  编辑出版  江苏苏州  研究中心  钱仲联  牡丹亭 
描述:》。
汤显祖研究的反思
作者:蒋星煜  来源:上海戏剧 年份:1987 文献类型 :期刊文章 关键词: 汤显祖  临川四梦  中国戏剧史  中国文学史  戏剧家  创作思想  牡丹亭  元明清  生平经历  王国维 
描述:》虽然一直流行不衰,对于他的研究却始终没有在较高的层次上展开。只有一些批注本在流行,只有一些有
我院举行汤显祖研究学术活动
作者:海风  来源:戏剧艺术 年份:1982 文献类型 :期刊文章 关键词: 汤显祖  牡丹亭  学术讨论会  我国古代  关键性问题  创作道路  研究学术  实事求是  高年级学生  戏曲史 
描述:了汤显祖研究学术讨论会,就汤显祖的创作道路、《牡丹亭》的改编、如何理解汤显祖有关“情”和“意趣”的理论等问题,展开了讨论。与会者畅所欲言,对汤显祖研究中的一些关键性问题各抒己见。许多同志认为以往
对中国古典文学研究的展望
作者:章培恒  来源:中国古代、近代文学研究 年份:1984 文献类型 :期刊文章 关键词: 中国古典文学研究  中国古代文学  明代文学  市民意识  西厢记  晚明文学  牡丹亭  封建礼教  作品  汤显祖 
描述:对中国古典文学研究的展望
评《汤显祖研究资料汇编》
作者:徐朔方  来源:浙江学刊 年份:1987 文献类型 :期刊文章 关键词: 研究者  汤显祖  学术界  资料汇编  三十年  明代戏曲  书信  法自然  出版  牡丹亭 
描述:题。由于体裁不同,处理的方法自然会有一些差异。年谱要对谱主生平作出一定的结论,不宜过于繁琐。尽管我力求简要,它在出版之后就在当时《光明日报》上再三受到批判。繁琐列为它的失误之一。这在现在繁荣、活泼、生动的学术界已经成为难以想象的往事了。资料书没有必要
“大流亡”中一“亭”-昆剧《牡丹亭》在海外上演的文化框架
作者:寇致铭  来源:南京师范大学文学院学报 年份:2006 文献类型 :期刊文章 关键词: 牡丹亭  牡丹亭  美国  美国  演出  演出 
描述:牡丹亭》在美国东西岸两地上演,显示了西方对中国高雅文化的全新接受,具有深刻的意义。
从汪译《牡丹亭》下场诗看文学翻译的创造性叛逆
作者:刘庚玉 郭军  来源:怀化学院学报 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 创造性叛逆  创造性叛逆  牡丹亭  牡丹亭  下场诗  下场诗 
描述:面来描述创造性叛逆现象,以此说明创造性叛逆在文学翻译,尤其是诗歌翻译过程中的必然性。