检索结果相关分组
函牍汇志:山会学界论陈妄拿无辜事:神州日报馆执事大鉴我绍
作者:山会学界  来源:女报 年份:1909 文献类型 :期刊文章
描述:函牍汇志:山会学界论陈妄拿无辜事:神州日报馆执事大鉴我绍
要电汇志:绍绅致汤京卿电:杭州铁路公司汤京卿鉴陈到绍办事
作者:暂无 来源:女报 年份:1909 文献类型 :期刊文章
描述:要电汇志:绍绅致汤京卿电:杭州铁路公司汤京卿鉴陈到绍办事
要电汇志:同仁学堂学生致浙抚电:杭州抚宪提学宪钧鉴省委陈
作者:暂无 来源:女报 年份:1909 文献类型 :期刊文章
描述:要电汇志:同仁学堂学生致浙抚电:杭州抚宪提学宪钧鉴省委陈
阴伤孤阳无依 亟予毓阴敛阳——著名老中医陈隆运用阴阳学
作者:陈梦月 丁学屏  来源:上海中医药杂志 年份:1980 文献类型 :期刊文章 关键词: 阴阳学说  名老中医  阴阳对立统一  辨证用药  内经  阴气  难经  先煎  杭白芍  黛蛤散 
描述:则阳胜,诸病生矣.阴阳配合,本不得一毫偏胜于其间也."陈师运用阴阳学说指导辨证用药,如轻车熟驾,辄能得心应手,有左右逢源之妙.尝见其治阳虚生外寒之症,用益火之原取胜;治阴虚生内热之病,以壮水之主奏功;治阳胜则阴病者,取泄热生津之法;治
醉拍春衫惜旧香:晏幾《鹧鸪天·彩袖殷勤捧玉钟》的另一种解读
作者:张锐  来源:新语文学习(中学教学) 年份:2010 文献类型 :期刊文章
描述:印象中,晏幾(字叔原,号小山)总喜欢在庭前落花微雨中追忆前尘旧梦,眉宇间抹不去淡淡的忧伤. 他不折不扣是才子风流,好饮酒,喜鼓吹,懂音律,善填词,解花语, 念念不忘他的小云和小鸿,烛影摇红的歌筵
浅析戏曲艺术的民间本色:以江西广昌孟戏为例
作者:陈利利  来源:民办教育研究 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 广昌孟戏  广昌孟戏  舞台表演  舞台表演  民间  民间 
描述:方面的深层关联,也正是民间特质的渗入,使广昌孟戏始终保持着一种鲜活的状态。
配角也精彩:双同体理论下《邯郸记》中崔氏的重新解读
作者:白艳红  来源:时代文学(下半月) 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 崔氏  崔氏  同体  同体  配角  配角 
描述:的本性与和谐两性关系的初级思考,双同体理论为我们理解这一形象提供了全新的理论依据。
苏州对人类口头非物质遗产昆曲的生态哺育:以《牡丹亭》为例
作者:冯智全  来源:人民音乐 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 《牡丹亭》  非物质遗产  昆曲  苏州  生态  人类  《夷坚志》  音乐文化 
描述:《牡丹亭》故事的源头,谢传梅先生认为:宋时洪迈《夷坚志》所记本仅仅是一个故事的雏形,明初话本《杜丽娘慕色还魂》把故事扩展了,而至汤显祖《牡丹亭》戏剧则得到进一步充实,臻于完善了。①发源于苏州昆山
互文与汪榕培《牡丹亭》英译本中典故的欠额翻译(英文)
作者:李学欣  来源:语文学刊·外语教育与教学 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 典故翻译  典故翻译  欠额翻译  欠额翻译  互文  互文  《牡丹亭》  《牡丹亭》 
描述:本文从互文角度分析了汪榕培《牡丹亭》英译本中典故英译存在的欠额翻译问题,进而强调典故的翻译应在互文理论的指导下,既要注重文化信息的传达,又要观照译语读者的接受能力,力图在两者之间达到最佳平衡。
互文与汪榕培《牡丹亭》英译本中典故的欠额翻译
作者:李学欣  来源:语文学刊:外语教育与教学 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 典故翻译  典故翻译  欠额翻译  欠额翻译  互文  互文  《牡丹亭》  《牡丹亭》 
描述:本文从互文角度分析了汪榕培《牡丹亭》英译本中典故英译存在的欠额翻译问题,进而强调典故的翻译应在互文理论的指导下,既要注重文化信息的传达,又要观照译语读者的接受能力,力图在两者之间达到最佳平衡。