检索结果相关分组
简论王安石对词的贡献
作者:齐心苑  来源:文教资料 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 王安石    咏史  禅理  集句 
描述:展史上不可忽略的重要环节。
目的论视角下《牡丹亭》典故英译的对比
作者:黄采苹  来源:科教文汇 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 目的论  目的论  牡丹亭  牡丹亭  源语文化  源语文化  目的语文化  目的语文化 
描述:,得出如下结论:(1)目的论可用于分析戏剧文本的翻译;(2)译者不同的目的导致了译本的差异.
从互文性角度看英译《牡丹亭》
作者:杨梅丽  来源:牡丹江教育学院学报 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 互文性  互文性  文本  文本  翻译策略  翻译策略  《牡丹亭》  《牡丹亭》 
描述:要使译文能够忠实表达原文的深刻内涵并同时为目的语读者所接受,译者不但要充分识别文本中的互文指涉,还要结合翻译活动本身的互文性质充分发挥译者的能动性,采取相应的翻译策略。本文从互文性角度分析《牡丹亭》的几个英译本,通过分析文本中互文标志的翻译,揭示互文性理论对翻译研究的借鉴意义。
《牡丹亭》中的典型修辞格及其英译赏析
作者:韩淑芹  来源:时代文学 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 《牡丹事》  《牡丹事》  修辞格  修辞格  翻译  翻译 
描述:多种修辞格的精巧运用可谓《牡丹事》的一大特色,毫无疑问这也为其英译增加了不小的难度.本文遴选出《牡丹亭》中五种典型的修辞格及其英译文进行分析,以期赏析原文的修辞之美及译文的翻译之妙.
刘绍铭:一片冰心在玉壶
作者:陈蕾  来源:语文世界(初中版) 年份:2013 文献类型 :期刊文章 关键词: 李欧梵  张爱玲  卡夫卡  香港中文大学  文章  文字  比较文学  题目  英译  散文集 
描述:心想书中文章的题目该是如何精彩呀。
大提琴独奏《梦幻
作者:欣力  来源:作家 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 大提琴  钢琴伴奏  文化传播  独奏  舒曼  有限公司  版权  牡丹亭  爱情  主题 
描述:作曲:(德)舒曼(1810-1856)大提琴:(日)长谷川洋子钢琴伴奏:(日)长尾洋史CD:《史上最优美的大提琴小品精华》出品:日本JVC唱片公司提供版权普罗之声文化传播有限公司制作
海钩沉
作者:王染野  来源:艺术百家 年份:1994 文献类型 :期刊文章 关键词: 孟子  戏曲家  《东京梦华录》  陈沂  《古典戏曲存目汇考》  杂剧  曲艺史  同里镇  《三朝北盟会编》  《牡丹亭》 
描述:海钩沉王染野一、“孟子书”考辨自冯沉君教授在《古剧说汇》一书中,提出“孟子书,乃是艺人所演说的一部书目”以来,五十多年中,治曲艺史的学者们皆因袭此说。1991年3月,春风文艺出版社刊行了《中国曲艺
吴中唱论略
作者:周秦  来源:苏州大学学报(哲学社会科学版) 年份:1994 文献类型 :期刊文章 关键词: 魏良辅    昆山腔  吴中  《度曲须知》  《牡丹亭》  昆曲艺术  《西厢记》  《琵琶记》  四方歌者皆宗吴门 
描述:吴中唱论略周秦吴人善沤。吴地向有曼声清歌、抒发情怀的风气,分别见于先秦典籍《楚辞·招魂》与《国策·秦策》的“吴”、“吴吟”等语汇,证明了这种风气由来之久远。汉代以降,历有中央政府到吴地采风以及征选
古代论中的导演论
作者:俞为民  来源:戏剧、戏曲研究 年份:1995 文献类型 :期刊文章 关键词: 古代  冯梦龙  李渔  《牡丹亭》  舞台效果  导演工作  演员  舞台演出  《闲情偶寄》  旧剧 
描述:古代论中的导演论俞为民戏曲是一门综合性艺术,剧作家创作出了文学剧本,还必须通过演员的表演,才能将文字转化为具体感人的舞台形像,去感动观众,从而产生一定的社会效果。而导演是把文学剧本转化为舞台形像
王安石的《明妃
作者:漆侠  来源:中国文化研究 年份:1999 文献类型 :期刊文章 关键词: 王安石  《明妃  司马光  《评传》  王昭君  王安石变法  汉元帝  爱国主义思想  宋高宗  澶渊之盟 
描述:作为北宋一代杰出的政治改革家王安石,不仅他的丰功伟绩遭到反对派的猛烈抨击,连他的诗文也一再受到反对派的歪曲和诬蔑。王安石的《明妃》就是一个极其显著的例证。为了廓清横加给《明妃》的种种污尘,本师邓