-
论王安石诗的自身互文现象
-
作者:孙建峰 来源:江苏社会科学 年份:2013 文献类型 :期刊文章 关键词: 王安石 诗歌文本 互文性
-
描述:自身互文现象是互文性在王安石诗歌文本中的一种特殊表现。本文从典故与词汇等的重复出现与一题多作中的重复现象这两个方面对此进行了考察,从细节处描述和阐释了王安石诗歌的特点及其写作模式。至于这种现象
-
文有灵犀“议”点通
-
作者:武月娇 来源:新课程研究(下旬刊) 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 议论文教学 王安石 议论文写作 论点 论据 初中语文教学 初中生 初中作文教学 针对性 格物致知
-
描述:议论文,顾名思义,是要发表议论的。有了论点和论据,还得展开分析,深入议论。分析好,大有益。议论文写作是初中语文教学的内容之一,在初中作文教学中占据着较为重要的地位。但初学者写议论文,很容易犯
-
试论曾巩的文道观
-
作者:朱东根 来源:海南大学学报(人文社会科学版) 年份:2006 文献类型 :期刊文章 关键词: 曾巩 文道关系 浅深徐急 文章兼胜
-
描述:论的继承和发展,是北宋诗文革新运动的重要理论构成。
-
柳宗元文學的評價
-
作者:黄雲眉 来源:文史哲 年份:1954 文献类型 :期刊文章 关键词: 柳宗元 王叔文 品德 政治改革 王安石 作品 古典文学 人民性 士大夫 集圈
-
描述:历史,同时也歪曲了唐代政治上新旧势力斗争的历史;因而它不但使人们对柳宗元的品德隔上了一片浓霧而无徙认识,同时使人们对它所谓可以方駕韩愈的柳宗元文学,也只能止於形式上的欣赏,技巧上的欣赏,而不復能认识到它的光辉的内容,这实在是中国文学史上的一个创伤。今日我们学习古典文学的要求,主要是在继承发展古典文学中的人民性和现实主羲精神,柳宗元的文学,虽则有它的阶级的局限性,但大体是符合这种要求的。所以,我们以为必须以新的评价,来代替舊的评价,以全面的正确的评价,来代替片面的歪曲的评价,然後才能使这位杰出的作家的品德和他的作品的统一性,皓然呈露於读者之前,然後才能使读者对这位杰出的作家产生新的认识和新的崇敬,本文作者不自量力的企图就在於此。深盼读者对本文赐以纠正和補充,使紕缪孔多的本文,能成为研究柳宗元文学的一个开端。
-
孟称舜轶文一则
-
作者:胡绪伟 来源:长江大学学报(社会科学版) 年份:1990 文献类型 :期刊文章 关键词: 孟称舜 明末清初 研究者 生平事迹 周亮工 戏曲家 人言 子曰 注释 散佚
-
描述:云:“韩子曰:‘道高而谤至。’今子谤言日闻,意子道高所至欤!”呜呼!足下之言,其谀我耶?抑讥我耶?不佞无退之之才,而同其阨,命坐磨蝎,动与谤俱。退之云:“动而得谤,名亦随之。”斯言若不以得谤为恨,而以得谤为喜。夫人之谤我者,将以毁我之名也;谤至而名随,则其谤我也,不滋以益我乎?顾舜但有其谤耳,
-
西周陶文试释
-
作者:徐锡台 来源:人文杂志 年份:1985 文献类型 :期刊文章 关键词: 陶文 陶器 遗址 卜辞 阴阳符号 《周礼 武功 陶工 合文 刻划文字
-
描述: 近三十年来,陕西武功郑家坡、周原岐山凤雏村、扶风召陈村和沣西长安张家坡等遗址中,都出土过西周陶文,大部分是属于记数文字,少数属于其它一些文字,至于成文语词那就更少了。现对上述地区所出土之部分陶文试
-
王安石以文逆志论与创作技巧论
-
作者:王晋光 来源:文艺理论研究 年份:1992 文献类型 :期刊文章 关键词: 王安石 古籍出版 道文 中华书局 校释 创作技巧 文集 王韶 学士 宋诗纪事
-
描述:并且文如其人,不如此,凭甚么来做到以文逆志?这
-
误书细勘原无误,不校校书比校勤:读清顾广圻藏书铭印“时思误
-
作者:艾珺 来源:文化学刊 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 校勘学 藏书 校书 比校 黄丕烈 校勘记 王应麟 北齐 文字 刻书
-
描述:校勘学家向视"误书",即误字或文字上有错误的书籍。《北齐书.邢传》:"有书甚多,而不甚校。见人校书,常笑曰:‘何愚之甚,天下书至死读不可遍,焉能始复校此。且误书,思之更是一适。’"宋代王应麟《困学纪闻.评诗》:"东坡《春帖》用‘翠管银罂’(翠管银罂传故事,金花彩胜作新年。),出老杜《腊
-
皇家藏书楼:“文淙阁”(六)
-
作者:暂无 来源:社区 年份:2013 文献类型 :期刊文章 关键词: 藏书楼 《四库全书》 乾隆皇帝 金山寺 镇江
-
描述:淙阁仅用一年时间,并且其中有诸多的工料都是当地人捐献的,镇江人对于文化的热心程度从此可见一斑。
-
从互文性角度看英译《牡丹亭》
-
作者:杨梅丽 来源:牡丹江教育学院学报 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 互文性 互文性 文本 文本 翻译策略 翻译策略 《牡丹亭》 《牡丹亭》
-
描述:要使译文能够忠实表达原文的深刻内涵并同时为目的语读者所接受,译者不但要充分识别文本中的互文指涉,还要结合翻译活动本身的互文性质充分发挥译者的能动性,采取相应的翻译策略。本文从互文性角度分析《牡丹亭