检索结果相关分组
世瑜美国讲昆曲
作者:薛年勤  来源:中国戏剧 年份:1990 文献类型 :期刊文章 关键词: 现代化  获得者  昆曲  加州大学  哥伦比亚  梅花奖  美国  牡丹亭  南加州  旧金山 
描述:花送花篮。闻风而来的哥伦比亚、南加州、圣地亚哥、史丹福等大学当场同世瑜签约,争相邀请他前去讲学。此后,世瑜在两个月时间里,横穿美国东、西部,在旧金山、洛杉机、
传统经典的青春再现:昆曲青春版《牡丹亭文化现象研讨会综述
作者:詹怡萍  来源:戏曲研究 年份:2006 文献类型 :期刊文章 关键词: 牡丹亭  文化现象  研讨会  传统经典  昆曲艺术  中国艺术  青年观  研究员  杜丽娘  戏曲研究 
描述:青春版《牡丹亭》于2004年4月完成了重新排演,两年间巡演于两岸四地,演出多达66场,2005年4月8日至10日和2006年4月18日至20日两度来到北京大学百年讲堂演出,引起海内外戏曲界和文化界
文化墙诗句出错引起读者批评
作者:暂无 来源:语文教学与研究(教研天地) 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 文化  读者批评  诗句  《新民晚报》  镇江市  行政中心  市政府  王安石 
描述:“ruyu”的网友说,星期天他带小孩到镇江市行政中心旁
牡丹亭
作者:暂无 来源:论语半月刊 年份:1934 文献类型 :期刊文章
描述:牡丹亭
译者的选择性适应与适应性选择评《牡丹亭》的三个英译本
作者:蒋骁华  来源:上海翻译 年份:2009 文献类型 :期刊文章 关键词: 翻译适应选择论  翻译适应选择论  “三维”转换  “三维”转换  牡丹亭》英译  牡丹亭》英译 
描述:C.Birch、、张光前的三个英语《牡丹亭》全译本各有特色。本文以翻译适应选择论中的三维转换为理论工具评析此三译本。研究显示:Birch译文在文化维及交际维的第三层面较多适应原文;译文
基于语料库的译者风格研究:以《牡丹亭》的两个英译本为例
作者:陈建生 刘刚  来源:天津外国语大学学报 年份:2013 文献类型 :期刊文章 关键词: 语料库翻译  译者风格  牡丹亭英译本 
描述:运用语料库翻译学方法,对明代戏曲家汤显祖的代表作《牡丹亭英译本和Birch的第一版英译本中的译者风格进行研究.采用定量和定性相结合的研究方法,对所建立的两个英译本平行语料库中的标准化类符形
碧山流歌古风淳:2()1()遂昌汤显祖文化·劝农节散记
作者:孟昵娜  来源:今日浙江 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 遂昌  遂昌  汤显祖  汤显祖  散记  散记  文化  文化  古风  古风  世外桃源  世外桃源  大自然  大自然  林海  林海 
描述:望无际的青山绿水,耳边回荡的尽是大自然的天籁之音,好似一不留神闯进了世外桃源。
青春版《牡丹亭》的总导演世瑜
作者:白先勇  来源:文化艺术研究 年份:2011 文献类型 :期刊文章
描述:一个看法:作为现代昆曲的导演,对昆曲的演唱法则、美学原理也应当有深刻的认识及体验,才能导出一部真正的昆曲来.当然,最好导演本人就曾当过昆曲演员,有着丰富的舞台经验.基于此项理由,青春版《牡丹亭
论“牡丹亭
作者:马杰敏  来源:蒲剧艺术 年份:2014 文献类型 :期刊文章 关键词: 文学研究  古代戏曲  中国  牡丹亭 
描述:论“牡丹亭
论“牡丹亭
作者:邓魅英  来源:文学遗产 年份:1957 文献类型 :期刊文章 关键词: 牡丹亭  汤显祖  戏曲家 
描述:明代津大的戏曲家汤显祖(公无一五五〇——六一七)的杰作‘牡丹亭’,