检索结果相关分组
长亭:古人依依惜别的场所
作者:李学开  来源:中学语文 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 晏几道  王昌龄  场所  少年  古道  意象  王实甫  西厢记  杨慎  池州 
描述:秦汉十
存在与时间——以海德格尔的存在主义阐释晏殊的《浣溪沙》
作者:仲红卫  来源:名作欣赏 年份:2006 文献类型 :期刊文章 关键词: 浣溪沙  晏殊  现身  冯延巳  海德格尔  抒情主人公  存在者  环绕着  意象  时间性 
描述:,则远过于延巳。如这一首写闲愁的小令《浣溪沙》即是如此。这是一首悼惜春残的词。历来惜春词甚多,而此词之所以能为历代所传颂者,非由其似冯延巳,而由其胜冯延巳;而其所以胜冯延巳者,决不在其语言之工巧与风格之闲雅,而在其所隐喻与所寄托之深刻宛转。这隐喻与寄托的深刻宛转,只有借助于海德格尔关于存在与时间的思考,才能得到真正的理解。一先让我们来简单了解一下海德格尔在《存在与时间》中的思想吧。海德格尔首先区分了“存在”和“存在者”的不同。在他看来,存在虽然总是存在者的存在,但“存在”并不等于“存在者”,存在是“使存在者之被规定为存在者”①的那样东西。这是一方面,另一方面,存在本身并不“是”任何一种意义上的存在者,因此,对存在的追问不能采用一般的因果法则,即不能用在存在者领域内才适用的、将一个存在者引回到它所由来的另一个存在者这种...
文本变动 反激之效——论古典文学鉴赏中的参与意识
作者:徐应佩  来源:名作欣赏 年份:1990 文献类型 :期刊文章 关键词: 古典文学鉴赏  反激  文学作品  鉴赏主体  古代作品  王安石  意象  苏轼  柳宗元  参与意识 
描述:够。
诗创作“暗合”现象论析
作者:栾英良  来源:通化师范学院学报 年份:1997 文献类型 :期刊文章 关键词: 诗歌史  现象论  古人  根本原因  王昌龄  马利坦  意象  苏轼  王安石  司空曙 
描述:文章就中外诗歌史上存在的“暗合”现象予以论析,考察了古人对这一现象所持的不同态度,分析了“暗合”现象的优劣短长,揭示了造成“暗合”现象发生的根本原因。
花园·春色:论《牡丹亭》花园意象的多重意蕴和艺术
作者:史春燕  来源:名作欣赏 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 花园  花园  现实空间  现实空间  审美意蕴  审美意蕴  艺术功能  艺术功能 
描述:花园意象是中国古典戏爱情中一个常见的场景,而在《牡丹亭》戏曲中意义尤为丰富。它既是一个在戏曲舞台上借表演虚拟而存在的现实空间,又具有特定的人文色彩,作者赋予其丰富的审美意蕴和象征意味;同时,它在戏曲的叙事结构上还发挥了重要的艺术功能。
花园·春色:论《牡丹亭》花园意象的多重意蕴和艺术功能
作者:史春燕  来源:名作欣赏:文学研究(下旬) 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 花园  花园  现实空间  现实空间  审美意蕴  审美意蕴  艺术功能  艺术功能 
描述:花园意象是中国古典戏爱情中一个常见的场景,而在《牡丹亭》戏曲中意义尤为丰富。它既是一个在戏曲舞台上借表演虚拟而存在的现实空间,又具有特定的人文色彩,作者赋予其丰富的审美意蕴和象征意味;同时,它在戏曲的叙事结构上还发挥了重要的艺术功能。
框架理论下看《牡丹亭》中文化意象翻译比较研究
作者:刘庚玉  来源:剑南文学(经典教苑) 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 框架理论  框架理论  文化意象  文化意象  牡丹亭  牡丹亭  翻译策略  翻译策略 
描述:略,对《牡丹亭》的两个译本中文化意象进行研究,比较不同译者对的文本内容理解以及文本中文化意象的处理上所表现出的不同见解和视角及其相应的翻译策略。
不在梅边在柳边:浅析《牡丹亭》中的梅、柳意象
作者:雷灵丹  来源:西江月 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 《牡丹亭》  《牡丹亭》  意象  意象  意象  意象 
描述:意象是我国古代文学中具有独特审美意蕴的艺术范畴,汤显祖在《牡丹亭》中创造了大量的意象,其中以梅、柳意象较为突出.本文在对文本中梅、柳意象进行量化分析的基础上,深入论述这两者与剧中人物塑造的关系
中国古典戏曲中“后花园”意象探微:以《牡丹亭》、《西厢记》
作者:安家琪 刘顺  来源:齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版) 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 后花园  后花园  临界性  临界性  猎奇  猎奇  规驯  规驯 
描述:理的满足、"常态"生活的补偿与对作为潜在威胁的女性力量的规驯。
《牡丹亭》英译本中的文化意象研究现状分析
作者:王子慕  来源:新校园(中旬刊) 年份:2014 文献类型 :期刊文章 关键词: 《牡丹亭》  文化意象  翻译策略 
描述:戏剧作为一种包揽中国古代各种韵文形式的文体,其包含了大量的文化意象。在《牡丹亭》中,文化意象的运用更是比比皆是。本文主要对《牡丹亭》英译本中文化意象的翻译策略进行概括性综述。