检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章
(3187)
报纸
(1978)
学位论文
(154)
图书
(73)
会议论文
(38)
按栏目分组
地方文献
(3938)
历史名人
(1480)
地方风物
(6)
红色文化
(4)
才乡教育
(1)
宗教集要
(1)
按年份分组
2013
(359)
2012
(607)
2011
(478)
2010
(506)
2008
(522)
2007
(335)
2005
(165)
2003
(88)
1999
(79)
1998
(62)
按来源分组
其它
(261)
外语与外语教学
(20)
剑南文学(经典教苑)
(11)
武汉大学学报(人文科学版)
(8)
西江月
(6)
英语研究
(3)
锦州师范学院学报(哲学社会科学版)
(2)
石家庄职业技术学院学报
(2)
共产党人
(1)
青年文学家·上半月
(1)
相关搜索词
唱词
大连
《牡丹亭》
汪榕培
传播
建议
审美价值
含义
典故
《牡丹亭》唱词
石道姑
传神达意
立身
官称
基础知识
教授
戏剧翻译
中文注释
关联理论
佛
唐人小说
中国
五言绝句
异化
张光前译本
共同特征
教学实践
和凝
文学评论
首页
>
根据【检索词:《牡丹亭》中文化含义词的英译处理】搜索到相关结果
3187
条
小山
词
梦象象浅说
作者:
文珍
来源:
琼州大学学报
年份:
2002
文献类型 :
期刊文章
关键词:
北宋
晏几道
词
抒情
情感
“梦“
意象
描述:
小山
词
梦象象浅说
从李氏父子到晏氏父子:
词
体的文人化演进初探
作者:
杨雪
来源:
科教导刊
年份:
2011
文献类型 :
期刊文章
关键词:
李煜
晏殊
词
诗化
词
体
描述:
本文选取了李煜父子和晏殊父子,从这两对父子作家
词
的创作中探讨他们对于
词
体的拓展,从而得出
词
体文人化演进的线索及晚唐到北宋词风的嬗变.
从互文性角度看
英译
《
牡丹亭
》
作者:
杨梅丽
来源:
牡丹江教育学院学报
年份:
2012
文献类型 :
期刊文章
关键词:
互文性
互文性
文本
文本
翻译策略
翻译策略
《
牡丹亭
》
《
牡丹亭
》
描述:
要使译文能够忠实表达原文的深刻内涵并同时为目的语读者所接受,译者不但要充分识别文本中的互文指涉,还要结合翻译活动本身的互文性质充分发挥译者的能动性,采取相应的翻译策略。本文从互文性角度分析《
牡丹亭
《
牡丹亭
》中的典型修辞格及其
英译
赏析
作者:
韩淑芹
来源:
时代文学
年份:
2012
文献类型 :
期刊文章
关键词:
《牡丹事》
《牡丹事》
修辞格
修辞格
翻译
翻译
描述:
多种修辞格的精巧运用可谓《牡丹事》的一大特色,毫无疑问这也为其
英译
增加了不小的难度.本文遴选出《
牡丹亭
》中五种典型的修辞格及其英译文进行分析,以期赏析原文的修辞之美及译文的翻译之妙.
江儿水——选自《
牡丹亭
:寻梦》
作者:
暂无
来源:
中国音乐
年份:
1981
文献类型 :
期刊文章
关键词:
牡丹亭
描述:
江儿水——选自《
牡丹亭
:寻梦》
忒忒令——选自《
牡丹亭
:寻梦》
作者:
暂无
来源:
中国音乐
年份:
1981
文献类型 :
期刊文章
关键词:
牡丹亭
描述:
忒忒令——选自《
牡丹亭
:寻梦》
晏几道、纳兰性德
词
之比较
作者:
李睿
来源:
古籍研究
年份:
2003
文献类型 :
期刊文章
关键词:
晏几道
纳兰性德
词
比较研究
文学研究
个性
艺术表现手法
艺术风格
词
史地位
描述:
晏几道、纳兰性德
词
之比较
名家也有失误时——读
英译
《红楼梦》偶拾
作者:
朱曼华
来源:
留学生
年份:
2002
文献类型 :
期刊文章
关键词:
红楼梦
贾宝玉
英译本
诗词曲
外文出版社
抒情诗
阅读材料
生活情景
西厢记
牡丹亭
描述:
“thefrogs croaking”(“蛙声”/“青蛙呱呱叫”),完全曲解了该诗原文的词义。至今仍未见过出版社或译者公开更正。我选
英译
《红楼梦》的片段作为阅读材料的初衷是基于
论“
牡丹亭
”
作者:
邓魅英
来源:
文学遗产
年份:
1957
文献类型 :
期刊文章
关键词:
牡丹亭
汤显祖
戏曲家
描述:
明代津大的戏曲家汤显祖(公无一五五〇——六一七)的杰作‘
牡丹亭
’,
论“
牡丹亭
”
作者:
马杰敏
来源:
蒲剧艺术
年份:
2014
文献类型 :
期刊文章
关键词:
文学研究
古代戏曲
中国
牡丹亭
描述:
论“
牡丹亭
”
首页
上一页
6
7
8
9
10
11
12
13
14
下一页
尾页