-
寻梦“牡丹亭”
-
作者:邓若楠 刘冰 来源:投资有道 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 牡丹亭 牡丹亭 艺术特性 艺术特性 绝对值 绝对值
-
描述:昆曲永远都是小众艺术,它不是娱乐层面上的,也不属于大众,它的艺术特性决定了它只属于小众,但是这个小众的绝对值却可以很大。
-
昆曲曲律与《牡丹亭》之《惊梦》曲词英译
-
作者:吉灵娟 来源:江南大学学报(人文社会科学版) 年份:2009 文献类型 :期刊文章 关键词: 昆曲 昆曲 曲律 曲律 英诗格律 英诗格律 曲词英译 曲词英译
-
描述:文章以《惊梦》曲词为研究范本,探讨昆曲曲律与英诗格律之相通性。尽管昆曲曲词与英诗之语言载体迥异,但其艺术表现力之共性则为可译。昆曲曲词翻译原则在于昆曲曲词原文与译文实现交际性对等。该原则在《惊梦
-
从《牡丹亭·游园惊梦》六曲看杜丽娘其人
-
作者:潘建宏 来源:复印报刊资料(戏曲研究) 年份:1987 文献类型 :期刊文章
-
描述:从《牡丹亭·游园惊梦》六曲看杜丽娘其人
-
从精神分析角度比较《牡丹亭·惊梦》与《源氏物语·葵姬》的女
-
作者:欧婧 来源:重庆电子工程职业学院学报 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 杜丽娘 杜丽娘 六条妃子 六条妃子 自我 自我 本我 本我
-
描述:本文从弗洛伊德精神分析方法的"自我、本我与超我"的人格理论角度出发,阐释明代传奇《牡丹亭·惊梦》一出中杜丽娘"梦中幽会"与日本平安时代长篇小说《源氏物语·葵姬》一章中六条妃子"生魂出窍"的原因,探讨
-
昆曲《牡丹亭·惊梦》表演中的四层情绪变化
-
作者:孙珏 来源:剧影月报 年份:2013 文献类型 :期刊文章 关键词: 《牡丹亭》 情绪变化 中国古典戏曲 《窦娥冤》 故事情节 表演 昆曲 矛盾冲突
-
描述:亲吃错药被毒死、窦娥被冤下狱的故事情节;《牡丹亭》我们牢牢记住了杜丽娘游园、惊梦、寻梦等一个天然丽质的少女,在礼教压抑下怀春抑郁愁闷。无处宣泄的情怀,而往往模糊了杜丽娘、柳梦梅与杜父、杜母的冲突细节。
-
惊梦·离魂·游阴-《西厢记》《倩女离魂》《牡丹亭》的浪漫主
-
作者:徐凤生 来源:江苏戏剧 年份:1983 文献类型 :期刊文章
-
描述:惊梦·离魂·游阴-《西厢记》《倩女离魂》《牡丹亭》的浪漫主
-
梅花树下梦依稀-关于《牡丹亭·惊梦》的一个小问题
-
作者:曹诣珍 来源:古典文学知识 年份:2003 文献类型 :期刊文章 关键词: 《牡丹亭· 惊梦》 梦境 人物描写 思想感情 构思
-
描述:《牡丹亭》中,有这样一个小问题值得注意:杜丽娘是在哪儿做的梦?对此,《惊梦》一出中似乎已经有了明确的答案:杜丽娘和春香在花园闲行不多时:(旦)去罢。(贴)这园子委是观之不足也。(旦)提他怎的!(行介)
-
汪榕培英译《牡丹亭》之《惊梦》个案浅析
-
作者:刘婷 来源:郑州航空工业管理学院学报(社会科学版) 年份:2008 文献类型 :期刊文章 关键词: 汪榕培 汪榕培 《牡丹亭》 《牡丹亭》 《惊梦》 《惊梦》 译者隐身 译者隐身
-
描述:文章主要分析汪榕培《牡丹亭》英译本中的第十出《惊梦》,从译者显身的层面,探讨译本的翻译策略,并认为译文中存在的否定因素在一定程度上影响了译文质量。
-
得意惟在牡丹 好梦始于游园——《牡丹亭·惊梦》赏析
-
作者:王茂恒 来源:阅读与写作 年份:2002 文献类型 :期刊文章 关键词: 汤显祖 《牡丹亭》 《紫钗记》 传奇 浪漫主义 道人 临川四梦 戏剧家 戏曲史 赏析
-
描述:牡丹亭梦》。
-
《牡丹亭》和《罗密欧与朱丽叶》之比较
-
作者:高晴宇 来源:青春岁月 年份:2013 文献类型 :期刊文章 关键词: 牡丹亭 罗密欧与朱丽叶 比较
-
描述:16世纪末,中西方文学史上诞生了《牡丹亭》和《罗密欧与朱丽叶》两部爱情名著。它们在追求爱情自由、要求个性解放、反对封建伦理等方面,有着共同的文化特征。但又同中有异,各具特色。