检索结果相关分组
按文献类别分组
学位论文(4)
期刊文章(2)
按栏目分组
地方文献 (5)
历史名人 (1)
按年份分组
2014(1)
2012(2)
2010(1)
2008(1)
2002(1)
按来源分组
其它(4)
留学生(1)
延边教育学院学报(1)
《牡丹亭》两个英译本的后殖民翻译理论解读
作者:罗进民  来源:延边教育学院学报 年份:2014 文献类型 :期刊文章 关键词: 后殖民翻译理论  牡丹亭  英译本  对比 
描述:活动的影响。
名家也有失误时——读英译《红楼梦》偶拾
作者:朱曼华  来源:留学生 年份:2002 文献类型 :期刊文章 关键词: 红楼梦  贾宝玉  英译本  诗词曲  外文出版社  抒情诗  阅读材料  生活情景  西厢记  牡丹亭 
描述:一版第157页)。但1994年国家外文出版社出版的英译本 A Dream of Red Mansions(byYang Xianyi and Gladys Yang)却把“蟆更”译为