-
《牡丹亭》注释补正
-
作者:戚艳春 来源:安庆师范学院学报(社会科学版) 年份:2006 文献类型 :期刊文章 关键词: 《牡丹亭》 《牡丹亭》 注释 注释 补正 补正
-
描述:徐朔方、杨笑梅校三注的《牡丹亭》中的注释存在两个问题:一是当注未注的,如“拘惜”、“赛”、“时”、“体面”、“因循”、“线儿春”等;二是注释未确的,如“爱好”、“标老儿”、“评度”等。
-
《醒世姻缘传》黄注辨疑——与黄肃秋先生商榷
-
作者:宋立堂 来源:温州师范学院学报 年份:2006 文献类型 :期刊文章 关键词: 《醒世姻缘传》 黄肃秋校注本 注释 辨正
-
描述:黄肃秋先生校注的《醒世姻缘传》是个较好的本子,但其中亦有不足之处,有些条目注释有误或不够确切,有些地方词语本应作注而未加注释。因此,有必要对黄先生所作注释中的一些错误或不够确切之处加以辨正。
-
深思慎取--《游褒禅山记》两处注释商榷
-
作者:李凤岐 王嵩 来源:佳木斯教育学院学报 年份:2001 文献类型 :期刊文章 关键词: 王安石 《游褒禅山记》 注释
-
描述:文章对《游褒禅山记》一文中两处注释提出了不同观点。
-
“船背”不应是“船顶
-
作者:施孟文 来源:教苑荟萃 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 注释 教材 船 小说
-
描述:其中,啧啧称奇,无论是前者给我们听觉上的冲击还是后者给我们视觉上的震撼都让人叹为妙绝、久久回味! 但笔者在教授《核舟记》一课时,却意外发现,无论教材还是其他的教辅资料都不约而同地把“其船背稍夷,则题名其上”中的“船背”解释为“船顶”——笔者私认为这有悖常理、有违常情,势必扭曲作者原意,误导后人对这件精美微雕艺术品如实地、全面地了解。故不揣冒昧,抛砖引玉,将个人看法诉诸笔端,以期与教育界同仁一起探讨、共同商榷。 首先,本文借核舟的精巧布局来赞美人物的高超手艺,“奇巧”与“灵怪”前后呼应,统摄全篇。微雕艺人王叔远凭借在胸成竹、神工鬼斧,使自己手下的作品惟妙惟肖、栩栩如生,用文中的原话说“罔不因势象形,各具情态”,也就是说是什么刻什么、刻什么像什么。整体如此,局部也应如此。“题名其上”的“船背”如果是船顶,也即船篷的顶部,这个地方该怎么刻呢?我们知道,古代船篷顶部一般是钝角式或圆弧状的,这还不打紧,关键文中是“箬篷”,船顶上盖着箬草呢!我们想想南阳著名的茅草屋、想想北方常见的麦秸垛,这箬草覆盖的船顶怎么谈得上“夷”、如何题得了“名”、又怎样印得下“章”——此谓不合理。
-
水漫金山寺
-
作者:王方权 来源:棋艺(象棋) 年份:2013 文献类型 :期刊文章 关键词: 先胜 注释 编辑 四平 阴门 五四 气口
-
描述:水漫金山寺
-
“征帆去棹”的“去”该做何解?
-
作者:吕国强 来源:中学语文 年份:2006 文献类型 :期刊文章 关键词: 金陵怀古 《语文》 王安石 高中 注释 教材
-
描述:“征帆去棹”的“去”该做何解?
-
“其文漫灭”之我见
-
作者:王国彬 来源:中学语文教学参考:教师版 年份:2007 文献类型 :期刊文章 关键词: 上海教育出版社 《游褒禅山记》 文言散文 王安石 普通话 翻译 注释
-
描述:的)碑文(已经)模糊
-
“卒”字注释商榷
-
作者:杨翠芬 来源:语文教学之友 年份:2004 文献类型 :期刊文章 关键词: 高中 语文 第三册 《游褒禅山记》 “卒”字 注释 王安石
-
描述:高中《语文》第三册中的《游褒禅山记》是北宋著名政治家、文学家王安石的一篇叙议结合的游记代表作。课本将“卒葬之”这句话注释为“死后葬在那里”。很明显.这里将“卒”理解为“死后”了。《教师教学用书
-
镇江金山寺:江声犹带蜀 山色欲吞吴
-
作者:清风笑烟雨 来源:文化月刊 年份:2008 文献类型 :期刊文章 关键词: 金山 镇江 乾隆 文化名城 古诗词 注释 评价 润州 传说 钟山
-
描述:记得小时候就读到古诗词京口瓜洲一水间,钟山只隔数重山,从那注释里得知京口是镇江的古称,后又知其尚有润州之名,是一个有2500多年历史的文化名城。一次不经意中见得乾隆给镇江的评价是:穷山恶水,泼妇刁民
-
古今注典考误五则
-
作者:管锡华 来源:文献 年份:1995 文献类型 :期刊文章 关键词: 钱仲联 注典 徐朔方 牡丹亭 苏武 陆沉 白马 世说新语 注释 汉语
-
描述:示注典之难而已矣。