汉文化典故的英译策略——以《牡丹亭》英译本为例
【刊名】石家庄职业技术学院学报
【关键词】 汉文化词 汉文化词 典故 典故 《牡丹亭》 《牡丹亭》 英译 英译 策略 策略 中华民族文化 中华民族文化
【摘要】结合汪榕培先生的《牡丹亭》英译本,以其对具有特定汉文化词及典故的处理为例,分析了英译汉文化词及典故的三种策略:意译、音译、直译。
【年份】2007
【期号】第5期
【所属分类】 H315.9
相关文章
- 1、“一体化”时代戏剧典籍《牡丹亭》的英译与传播 作者:赵征军 年份:暂无
- 2、许渊冲、许明英译《牡丹亭》分析:从翻译美学的角度 作者:李怡凡 年份:暂无
- 3、跨文化视角下汤显祖《牡丹亭》的英译情况初探 作者:方雪梅,李芳媛 年份:2013
- 4、国内《牡丹亭》英译研究:评述与建议 作者:文军,李培甲 年份:2011
- 5、谈汪译《牡丹亭》 作者:郭章 年份:2002
- 6、异域的“牡丹”:英美文化系统《牡丹亭》“译入”研究 作者:赵征军 年份:2014
热点排行
推荐内容