文化与翻译——读汪榕培《牡丹亭》英译本随想
【作者】 张政
【刊名】西安外国语学院学报
【摘要】语言是文化的载体 ,所以翻译时 ,除了翻译语言表层的信息外 ,更要翻译语言深层次的文化含义。作者结合汪榕培《牡丹亭》的英译本 ,从文化翻译之难 ,《牡丹亭》译本在文化翻译方面的处理策略和方法等谈了自己的看法。
【年份】2004
【期号】第1期
【所属分类】 H315.9
相关文章
- 1、《牡丹亭》称谓语的英译语料库辅助研究 作者:禹琳琳 年份:暂无
- 2、翻译·文化·美感:以英译《牡丹亭》诸版 作者:周韵 年份:2010 第5期
- 3、翻译·文化·美感:以英译《牡丹亭》诸版本为例 作者:周韵 年份:2010
- 4、互文性与翻译:从互文性视角评析《牡丹亭》两个英译本 作者:李粟 年份:暂无
- 5、《牡丹亭》的英译及传播 作者:汪榕培 年份:1999
- 6、从语境的层次性看《牡丹亭》的两个英译本 作者:樊静华 年份:暂无
热点排行
推荐内容