《牡丹亭·惊梦》两种译文的比较研究
【作者】 刘重德
【刊名】外国语言文学研究
【关键词】 张译和汪译 张译和汪译 三字翻译原则 三字翻译原则 评论 评论
【摘要】本文作者对《牡丹亭》第10出《惊梦》的两英语译文进行了比较研究并根据"信达切"三字原则对其中8处作了评论。总的说来,汪译优于张译。
【年份】2001
【期号】第1期
【所属分类】 H315.9
相关文章
- 1、反映特色,求实创新:试评新编《临川县志·才乡纪略》 作者:志彬 年份:1994
- 2、才乡·才情·才人:喜读《临川县志》 作者:吴志成 年份:1994
- 3、“才乡”志中看“才乡”:浅议《临川县志》的地方特色 作者:范茂芝,李志平 年份:1994
- 4、生长才子的沃土:《临川县志》读后 作者:许怀林 年份:1994
- 5、一部光照临川的佳作:略谈《临川县志》的编纂特色 作者:颜小忠 年份:1994
- 6、“才乡纪略”:《临川县志》的创新之举 作者:范银飞 年份:1994
热点排行
推荐内容