翻译·文化·美感:以英译《牡丹亭》诸版本为例

作者: 周韵 日期:2010.01.01 点击数:0

【作者】 周韵

【刊名】苏州科技学院学报:社会科学版

【关键词】 翻译 翻译 文化 文化 美感 美感 “三美”原则 “三美”原则

【摘要】自20世纪80年代开始,美国学者西里尔.伯奇、中国学者张光前和汪榕培曾先后将明代汤显祖的著名传奇剧本《牡丹亭》译介到西方世界,功德无量。以许渊冲先生译诗"三美"(意美、音美和形美)原则衡量。三位《牡丹亭》译者权衡利弊,创造出风格各异的三个译本,使西方世界感受到400年前中国的精致生活。

【年份】2010

【期号】第5期

【所属分类】 H315.9

3 0
推荐内容