汪榕培《牡丹亭》英译本文学典故翻译技巧探析
【作者】 李学欣
【刊名】长城
【关键词】 牡丹亭 牡丹亭 典故 典故 译语读者 译语读者 译者 译者 杜丽娘 杜丽娘 形象鲜明 形象鲜明 原典 原典 柳梦梅 柳梦梅 喻义 喻义 正确理解 正确理解
【摘要】276句以集唐诗形式出现的典故诗句外,共涉及用典词句约达600多处。这些典语典句,或喻事喻理,或喻形喻情,为文章增辉生色,使剧作文采斐然。然而这一超凡的用典特色却为英译工作平添了无尽的艰难。然而,汪榕培教授却以其广博精深的学识和严谨不苟的治译精神出色地解决
【年份】2010
【期号】第10期
【所属分类】 H315.9
相关文章
- 1、浅析《牡丹亭》对人性的解构 作者:陆艳清 年份:2009
- 2、复活的象征——浅谈《牡丹亭·惊梦》中柳生手中的那枝“柳” 作者:王国彬 年份:2005
- 3、《牡丹亭》与《哈姆莱特》之魂形象探寻 作者:刘昶,李玉婧 年份:2011 第3期
- 4、《牡丹亭》与《哈姆莱特》之魂形象探析 作者:刘昶,李玉婧 年份:2011
- 5、《牡丹亭》为何赢得青年心 作者:任涛 年份:2007
- 6、论《牡丹亭》的多重意蕴 作者:陈刚 年份:2006
热点排行
推荐内容