我和中国典籍英译
【作者】 汪榕培
【刊名】当代外语研究
【关键词】 典籍英译 汤显祖戏剧 英语词汇学 翻译实践 陶渊明 中国文化 英国文学 中国古典戏曲 二十年 研究生
【摘要】学生学外语之困惑,遂执着钻研英语词汇,率先在国内出版《实用英语词汇学》;为了译好陶渊明和汤显祖的传世之作,亲自考察二位古人的故乡,捕捉其神韵,再现其风骨。汪先生的成就源于一个"爱"字:穷尽二十年心血翻译《汤显祖戏剧全集》,寂寞中苦撑的动力来源于对中国古典戏曲的热爱。时值中国文化走出去大战略开启,汪榕培先生的拓荒精神堪称楷模,指引来者。
【年份】2012
【期号】第5期
【所属分类】 H315.9
相关文章
- 1、翻译和中国文化:汪榕培教授访谈录 作者:黄新炎 年份:2014
- 2、汤显祖戏剧人物的命运模式 作者:杨海文 年份:1997
- 3、让莎士比亚与汤显祖“执手畅叙” 作者:柏根 年份:2011
- 4、翻译观与翻译实践应是统一的——兼谈翻译研究不宜偏谈理论 作者:陈刚 年份:2005
- 5、绮梦:自然和高尚──论汤显祖戏剧中的性描写 作者:徐保卫 年份:2004
- 6、莎士比亚与汤显祖戏剧主题对比 作者:张晓冬,徐朝友 年份:2010
热点排行
推荐内容