关于反学院、“愤怒”与双语:欧阳昱访谈

作者: 梁余晶 欧阳昱 日期:2012.01.01 点击数:0

【作者】 梁余晶 欧阳昱

【刊名】华文文学

【关键词】 澳大利亚 英文写作 欧阳 英语 汉语 长篇小说 创作 出版界 中文 双语

【摘要】诗。1986年到上海华师大读研究生期间,又写了大量中文诗和少量英文诗。这些英文诗如果搜集起来,应该有一定数量,但那个时期的英文不一定很好。我1991年去澳大利亚读博士,并没有计划用英文写作,这些都是在特定的环境之下逐渐生发的。读博期间(1991~1994),用英文写了两部诗集,同时仍以汉语写作,并把汉语写的诗自译成英文投稿,有些发表但大量遭退稿。其实我从未打定主意一定要以英文创作,期间曾经为此而相当困惑和迟疑,最后选定不牺牲汉语,同时两条腿走路,但汉语主要用来写诗的双语创作“方针”。 梁:你在用英文写作的开始阶段,遇到的最大困难是什么?后来又是如何解决的呢? 欧阳:英文创作其实没有太大问题,有了想法写就行了。再说读博期间,要大量阅读英文作品,人的思想基本上浸润在英文之中,人也活在澳大利亚这个英语语言空间中。

【年份】2012

【期号】第2期

【所属分类】 I611.06

3 0
推荐内容