论陌生化手法在诗歌翻译中的运用:以晏殊的《蝶恋花》英译本为例
【作者】 戴郁莲
【刊名】语文学刊(外语教育与教学)
【摘要】仅能给读者带来焕然一新的感受,也丰富了译入语的文化。通过晏殊《蝶恋花》及其英译本的对比研究,说明了合理运用陌生化翻译手法的重要性。
【年份】2011
【期号】第9期
【所属分类】 H315.9;I046
相关文章
- 1、《牡丹亭》中“陌生化”效果之探究 作者:白卓让 年份:2012
- 2、《牡丹亭》中“陌生化”效果之探究 作者:白卓让 年份:2012 第1期
- 3、试论文学翻译中的陌生化:以《牡丹亭》的两个译本为例 作者:黄莹 年份:暂无
- 4、反串盛宴 笑迎新年 作者:祖忠人 年份:2011
- 5、弹性思维与语用幽默 作者:康家珑 年份:1994
- 6、阅读教学离不开“陌生化” 作者:宋斌 年份:2011
热点排行
推荐内容