对王安石《游褒禅山记》中两句翻译的质疑

作者: 王伟丽 日期:2011.01.01 点击数:0

【作者】 王伟丽

【刊名】课外阅读·中旬刊

【关键词】 《游褒禅山记》 翻译 王安石 文言文教学 质疑 高中语文 语文课本 无所适从

【摘要】能理解,但在第三段的几个句子的翻译上,却产生了分歧。第一句是该段开头“于是余有叹焉”一句中的“于是”,有的认为是承接上文的记游,直接译为“于是”,也有人认为应译为介宾短语“对这种情况”或“对这件事”。两种解释都有道理。但我认为。在这里直接译为“于是”更恰当。没有必要把它看成古今异义“对这种情况”或“对这件事。

【年份】2011

【期号】第1期

【所属分类】 G633.3

3 0
推荐内容