德国功能主义观照下《牡丹亭》白芝译本和汪榕培译本的对比研究
【作者】 韩宁
【作者联系方式】暂无
【会议名称】暂无
【会议地点】暂无
【关键词】 《牡丹亭》 英文版本 德国功能主义 翻译策略 词汇分析
【摘要】德国功能主义观照下《牡丹亭》白芝译本和汪榕培译本的对比研究
【召开年】暂无
【载体】暂无
【出版社】暂无
【所属分类】 I044;S685.11;G256.2
【录入时间】2010-01-01
相关文章
- 1、《牡丹亭》英译本中的文化意象研究现状分析 作者:王子慕 年份:2014
- 2、从互文性角度谈异化翻译策略:兼评汪榕培《牡丹亭》英译本 作者:王巧宁 年份:暂无
- 3、姹紫嫣红随类赋彩 赏心乐事情采自凝:以《牡丹亭》英译为例看 作者:朱玲 年份:暂无
- 4、从互文性角度看英译《牡丹亭》 作者:杨梅丽 年份:2012
- 5、从认知图式理论视角看文化负载词翻译:以汪译《牡丹亭》为例 作者:林佳 年份:2011
- 6、试论文学典故的翻译策略:读汪榕培英译《牡丹亭》 作者:杜丽娟 年份:2012
热点排行
推荐内容