首页>地方文献>学位论文>  生态翻译视角下《牡丹亭》三个英译本的比较研究

生态翻译视角下《牡丹亭》三个英译本的比较研究

作者: 姜琳园 日期:2012.01.01 点击数:0

【作者】 姜琳园

【作者联系方式】暂无

【会议名称】暂无

【会议地点】暂无

【关键词】 生态翻译理论 牡丹亭 三维转换

【摘要】依据汰弱留强的自然法则,从“三维转换”实践层面对译文的优劣做出评价,自2001创立起被广泛应用于文本翻译。本文试图将该理论运用于戏曲翻译中,通过对伯奇、张光前和汪榕培分别翻译的《牡丹亭》三个英译本的翻译特点剖析了译者在“语言维”、“交际维”和“文化维”等方面所使用的三位转换策略,从而证明该理论对戏曲翻译的适用性。笔者希望通过本文的讨论,能够从生态翻译理论视角对昆曲翻译做出新的探讨。

【召开年】暂无

【载体】暂无

【出版社】暂无

【所属分类】 H315.9;I046

【录入时间】2012-01-01

3 0
推荐内容