从互文性角度谈异化翻译策略
【作者】 王巧宁
【作者联系方式】
【会议名称】暂无
【会议地点】暂无
【摘要】翻译策略的应用选择之中,重点讨论互文性与异化翻译策略固有的紧密联系。为了使研究更加深入,作者将汪榕培的《牡丹亭》英译本作为研究个案,分析了在该译本中译者翻译技巧的具体运用,总结归纳了其翻译策略上的倾向,以期对从事古典文学翻译工作的译者有所裨益。 本文主要由两大部分构成,作者对全文内容共分四章作以具体阐述。 第一部分是对互文性和翻译策略的理论探讨。第一章引言部分介绍了作者选题的理论基础和实际需要。时下文化研究是翻译实践中大家关注的焦点之一,本文作者认为将互文性理论引入翻译实践中策略的选择上用来保持原语文化特性是由翻译的本质所决定的。 第二章中,作者概述了互文性理论及翻译策略。自互文性理论问世以来,关于它有多种不同的解释,该理论本身也发生了许多变化,本文作者以该理论创始人克里斯蒂...
【召开年】暂无
【载体】暂无
【出版社】暂无
【所属分类】 H059
【录入时间】2005-01-01
相关文章
- 1、从互文性角度谈异化翻译策略:兼评汪榕培《牡丹亭》英译本 作者:王巧宁 年份:暂无
- 2、互文性与翻译:从互文性视角评析《牡丹亭》两个英译本 作者:李粟 年份:暂无
- 3、试论文学翻译中的陌生化:以《牡丹亭》的两个译本为例 作者:黄莹 年份:暂无
- 4、互文性与汪榕培《牡丹亭》英译本中典故的欠额翻译(英文) 作者:李学欣 年份:2010
- 5、互文性与汪榕培《牡丹亭》英译本中典故的欠额翻译 作者:李学欣 年份:2010
- 6、从互文性角度看英译《牡丹亭》 作者:杨梅丽 年份:2012
热点排行
推荐内容