评《牡丹亭》英译本
【作者】 尚娜
【作者联系方式】暂无
【会议名称】暂无
【会议地点】暂无
【关键词】 跨文化交际 跨文化交际 牡丹亭 《牡丹亭》 功能对等 功能对等 文化差异 文化差异 文学形式
【摘要】翻译是跨文化交际中不可缺少的工具.然而在交际过程中,语言及文化差异给翻译带来了种种障碍.有人甚至认为翻译过程中困难重重,根本无法完成,尤其像《牡丹亭》这类文学作品.《牡丹亭》是中国古典文学名著之一,其中丰富的文化因素及其特殊的文学特征给译者带来了相当大?
【召开年】暂无
【载体】暂无
【出版社】暂无
【所属分类】 H315.9
【录入时间】2003-01-01
相关文章
- 1、功能对等理论下《牡丹亭》英译本赏析 作者:柯文婷 年份:2011
- 2、浅析跨文化交际中符号系统调适的度的把握:从三个版本《牡丹亭 作者:何随贤 年份:2011
- 3、青春版《牡丹亭》在英国演出成功原因的分析:一种跨文化符号学 作者:何随贤 年份:2011
- 4、痴情与延宕-从《牡丹亭》《哈姆雷特》看东西方文化差异 作者:季雪冰 年份:2009
- 5、痴情与延宕-从《牡丹亭》《哈姆雷特》看东西方文化差异 作者:季雪冰 年份:2009 第25期
- 6、痴情与延宕:从《牡丹亭》《哈姆雷特》看东西方文化差异 作者:季雪冰 年份:2009
热点排行
推荐内容