汤显祖戏剧中诗歌语言“曲”的文体选择—《牡丹亭》三个英译本
【作者】 房春红
【作者联系方式】暂无
【会议名称】暂无
【会议地点】暂无
【摘要】汤显祖戏剧中诗歌语言“曲”的文体选择—《牡丹亭》三个英译本
【召开年】暂无
【载体】暂无
【出版社】暂无
【所属分类】 I20;J80
【录入时间】2008-01-01
相关文章
- 1、《牡丹亭》两个英译本的后殖民翻译理论解读 作者:罗进民 年份:2014
- 2、名家也有失误时——读英译《红楼梦》偶拾 作者:朱曼华 年份:2002
- 3、汤显祖戏剧人物的命运模式 作者:杨海文 年份:1997
- 4、新版赣剧《牡丹亭》的探索意义 作者:郭汉城,王安奎 年份:2004
- 5、一个未被充分理解的文化巨人——在全国纪念汤显祖逝世370周 作者:暂无 年份:1997
- 6、英语国家汤显祖戏剧的跨文本研究 互文性与元文性的视角 作者:张玲 年份:2013
热点排行
推荐内容